Johannes 19:32

32 De krijgsknechten dan kwamen, en braken wel de benen des eersten, en des anderen, die met Hem gekruist was;

Johannes 19:32 Meaning and Commentary

John 19:32

Then came the soldiers
Pilate having granted the Jews what they desired; either the soldiers that crucified Christ, and the others with him, and watched their bodies, being ordered by Pilate, went from the place where they sat; or a fresh company, which were sent for this purpose, came from the city:

and brake the legs of the first;
they came unto, which whether it was he that was crucified on his right hand, and was the penitent believer in him, as some have thought, is not certain:

and of the other which was crucified with him;
who, if the former is true, must be he that reviled him; and was this their position, it was a lively emblem of the last day, when the sheep shall stand at the right, and the goats on the left hand of Christ.

Johannes 19:32 In-Context

30 Toen Jezus dan den edik genomen had, zeide Hij: Het is volbracht! En het hoofd buigende, gaf den geest.
31 De Joden dan, opdat de lichamen niet aan het kruis zouden blijven op den sabbat, dewijl het de voorbereiding was (want die dag des sabbats was groot), baden Pilatus, dat hun benen zouden gebroken, en zij weggenomen worden.
32 De krijgsknechten dan kwamen, en braken wel de benen des eersten, en des anderen, die met Hem gekruist was;
33 Maar komende tot Jezus, als zij zagen, dat Hij nu gestorven was, zo braken zij Zijn benen niet.
34 Maar een der krijgsknechten doorstak Zijn zijde met een speer, en terstond kwam er bloed en water uit.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.