Jozua 24:9

9 Ook maakt zich Balak op, de zoon van Zippor, de koning der Moabieten, en hij streed tegen Israel; en hij zond heen, en deed Bileam, den zoon van Beor, roepen, opdat hij u vervloeken zou.

Jozua 24:9 Meaning and Commentary

Joshua 24:9

Then Balak the son of Zippor, the king of Moab, arose
Being alarmed with what Israel had done to the two kings of the Amorites, and by their near approach to the borders of his kingdom:

and warred against Israel;
he fully designed it, and purpose is put for action, as Kimchi observes; he prepared for it, proclaimed war, and commenced it, though he did not come to a battle, he made use of stratagems and wiles, and magical arts, to hurt them, and sent for Balaam to curse them, that they both together might smite the Israelites, and drive them out of the land, ( Numbers 22:6 ) ; so his fighting is interpreted by the next clause:

and sent and called Balaam the son of Beor to curse you;
by which means he hoped to prevail in battle, and get the victory over them; but not being able to bring this about, durst not engage in battle with them.

Jozua 24:9 In-Context

7 Zij nu riepen tot den HEERE, en Hij stelde een duisternis tussen u en tussen de Egyptenaars, en Hij bracht de zee over hen, en bedekte hen; en uw ogen hebben gezien, wat Ik in Egypte gedaan heb. Daarna hebt gij vele dagen in de woestijn gewoond.
8 Toen bracht Ik u in het land der Amorieten, die over gene zijde van de Jordaan woonden, die streden tegen u; maar Ik gaf hen in uw hand, en gij bezat hun land erfelijk, en Ik verdelgde hen voor ulieder aangezicht.
9 Ook maakt zich Balak op, de zoon van Zippor, de koning der Moabieten, en hij streed tegen Israel; en hij zond heen, en deed Bileam, den zoon van Beor, roepen, opdat hij u vervloeken zou.
10 Maar Ik wilde Bileam niet horen; dies zegende hij u gestadig, en Ik verloste u uit zijn hand.
11 Toen gij over de Jordaan getrokken waart, en te Jericho kwaamt, zo krijgden de burgers van Jericho tegen u, de Amorieten, en de Ferezieten, en de Kanaanieten, en de Hethieten, en de Girgazieten, de Hevieten en de Jebusieten; doch Ik gaf hen in ulieder hand.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.