Leviticus 25:9

9 Daarna zult gij in de zevende maand, op den tienden der maand, de bazuin des geklanks doen doorgaan; op den verzoendag zult gij de bazuin doen doorgaan in uw ganse land.

Leviticus 25:9 Meaning and Commentary

Leviticus 25:9

Then shall thou cause the trumpet of the jubilee to sound
At the end of forty nine years, or at the beginning of the fiftieth; or "the trumpet of a loud sound"; for here the word "jubilee" is not, which, according to some, was so called from the peculiar sound of the trumpet on this day, different from all others; though others, as Ben Melech, think, and the Jews commonly, that it had its name from the trumpet itself, which they suppose was made of a ram's horn, "jobel", in the Arabic language, signifying a ram; but the former reason is best; though perhaps it is best of all to derive it from (lybwh) , "to bring back, restore, return", because at this time men were returned to their liberty, estates, and families, as hereafter expressed: on the tenth [day] of the seventh month;
the month Tisri or September, the first day of which was the beginning of the year for "jubilees" {s}; for the computation of the jubilee year was made from the first day of the month, though the trumpet was not blown, and the rights of the year did not begin till the tenth, as Maimonides F20 observes: in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all
your land;
which day of atonement was on the tenth day of the said month, and a very proper time it was to sound the trumpet, that after they had been afflicting themselves, then to have joy and comfort; and when atonement was made for all their sins, then to hear the joyful sound; and when it might be presumed they were in a good disposition to release their servants, and restore the poor to their possessions, when they themselves were favoured with the forgiveness of all their sins. This sounding was made throughout all the land of Israel; throughout all the highways, as Aben Ezra, that all might know the year of jubilee was come; and this was done by the order of the sanhedrim, as Maimonides F21 says, and who, also observes, that from the beginning of the year, to the day of atonement, servants were not released to their own houses, but did not serve their masters, nor were fields returned to their owners; but servants ate, and drank, and rejoiced, and wore garlands on their heads; and when the day of atonement came, the sanhedrim blew the trumpet, and the servants were dismissed to their houses, and fields returned to their owners.


FOOTNOTES:

F19 Misn. Roshhashanah, c. 1. sect. 1.
F20 In Misn. ib.
F21 Hilchot Shemitah Vejobel, c. 10. sect. 10, 14.

Leviticus 25:9 In-Context

7 Mitsgaders voor het vee, en voor het gedierte, dat in uw land is, zal al de inkomst daarvan tot spijze zijn.
8 Gij zult u ook tellen zeven jaarweken, zevenmaal zeven jaren; zodat de dagen der zeven jaarweken u negen en veertig jaren zullen zijn.
9 Daarna zult gij in de zevende maand, op den tienden der maand, de bazuin des geklanks doen doorgaan; op den verzoendag zult gij de bazuin doen doorgaan in uw ganse land.
10 En gij zult dat vijftigste jaar heiligen, en vrijheid uitroepen in het land, voor al zijn inwoners; het zal u een jubeljaar zijn; en gij zult wederkeren een ieder tot zijn bezittingen, en zult wederkeren een ieder tot zijn geslacht.
11 Dit jubeljaar zal u het vijftigste jaar zijn; gij zult niet zaaien, noch inoogsten wat van zelf daarin zal gewassen zijn, noch ook de druiven der afzonderingen in hetzelve afsnijden.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.