Numberi 27:12

12 Daarna zeide de HEERE tot Mozes: Klim op dezen berg Abarim, en zie dat land, hetwelk Ik den kinderen Israels gegeven heb.

Numberi 27:12 Meaning and Commentary

Numbers 27:12

And the Lord said unto Moses
After the covenant made with Israel in the plains of Moab, and the song delivered to them, ( Deuteronomy 29:1 ) ( Deuteronomy 32:1-49 )

get thee up to this Mount Abarim;
which was a range of mountains, so called from the passages by them over Jordan into the land of Canaan; one part of which was Nebo, and the top of that Pisgah, from whence Moses had the view of the good land here directed to; see ( Numbers 33:47 ) ( Deuteronomy 32:49 ) ( 34:1 ) .

and see the land which I have given unto the children of Israel;
for though he was now one hundred and twenty years old, his eyes were not dim, he could see at a great distance; and the height of this hill gave him an advantage of taking a prospect of the land, a great way into it; and very probably his sight might be greatly strengthened and increased at this time by the Lord, for the purpose; this may be an emblem of that sight by faith, which believers have at times of the heavenly Canaan, and sometimes are favoured with an enlarged one of it before their death.

Numberi 27:12 In-Context

10 Indien hij nu geen broederen heeft, zo zult gij zijn erfenis aan de broederen zijns vaders geven.
11 Indien ook zijn vader geen broeders heeft, zo zult gij zijn erfenis geven aan zijn naastbestaande, die hem de naaste van zijn geslacht is, dat hij het erfelijk bezitte. Dit zal den kinderen Israels tot een inzetting des rechts zijn, gelijk als de HEERE Mozes geboden heeft.
12 Daarna zeide de HEERE tot Mozes: Klim op dezen berg Abarim, en zie dat land, hetwelk Ik den kinderen Israels gegeven heb.
13 Wanneer gij dat gezien zult hebben, dan zult gij tot uw volken verzameld worden, gij ook, gelijk als uw broeder Aaron verzameld geworden is;
14 Naardien gijlieden Mijn mond wederspannig zijt geweest in de woestijn Zin, in de twisting der vergadering, om Mij aan de wateren voor hun ogen te heiligen. Dat zijn de wateren van Meriba, van Kades, in de woestijn Zin.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.