Psalmen 32:7

7 Gij zijt mij een Verberging; Gij behoedt mij voor benauwdheid; Gij omringt mij met vrolijke gezangen van bevrijding. Sela.

Psalmen 32:7 Meaning and Commentary

Psalms 32:7

Thou [art] my hiding place
In time of trouble; see ( Psalms 27:5 ) ; so Christ is said to be, ( Isaiah 32:2 ) . "Thou shall preserve me from trouble"; not from having it; for in this world the saints must have tribulation, and through it enter the kingdom, but from being swallowed up with it; the Lord will bring them safe out of it, and of them it shall be said, "these are they that came out of great tribulation", ( Revelation 7:14 ) ;

thou shalt compass me about with songs of deliverance;
or gird with gladness, as in ( Psalms 30:11 ) ; the meaning is, that God would give him abundant reason for praise and thankfulness; and an opportunity of attending him with songs of praise for deliverance out of the hands of his enemies, and from trouble; and that both in his house below, where the saints, his loving people and faithful subjects, would join with him, in the midst of whom he should stand encompassed with their songs of praise; or in heaven above, where he should sing the song of Moses, and of the Lamb, and be surrounded with the hallelujahs of angels and glorified saints; Aben Ebra interprets these songs of the voices of angels.

Selah; on this word, (See Gill on Psalms 3:2).

Psalmen 32:7 In-Context

5 Mijn zonde maakte ik U bekend, en mijn ongerechtigheid bedekte ik niet. Ik zeide: Ik zal belijdenis van mijn overtredingen doen voor den HEERE; en Gij vergaaft de ongerechtigheid mijner zonde. Sela.
6 Hierom zal U ieder heilige aanbidden in vindenstijd; ja, in een overloop van grote wateren zullen zij hem niet aanraken.
7 Gij zijt mij een Verberging; Gij behoedt mij voor benauwdheid; Gij omringt mij met vrolijke gezangen van bevrijding. Sela.
8 Ik zal u onderwijzen, en u leren van den weg, dien gij gaan zult; Ik zal raad geven, Mijn oog zal op u zijn.
9 Weest niet gelijk een paard, gelijk een muilezel, hetwelk geen verstand heeft, welks muil men breidelt met toom en gebit, opdat het tot u niet genake.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.