Spreuken 27:9

9 Olie en reukwerk verblijdt het hart; alzo is de zoetigheid van iemands vriend, vanwege den raad der ziel.

Spreuken 27:9 Meaning and Commentary

Proverbs 27:9

Ointment and perfume rejoice the heart
Meaning not the holy anointing oil for sacred use, or the perfume or incense offered on the altar of incense; but common oil or ointment used at entertainments, poured on the heads of the guests; and incense in censing of rooms, which were very delightful, pleased the senses, and so exhilarated the heart;

so [doth] the sweetness of a man's friend by hearty counsel;
so the sweet and pleasant words, the wise and cordial counsel of a man's friend, rejoice his heart; he takes it well, he is highly delighted with it; he receives it kindly, and pursues it to advantage: or "by counsel of soul" F3, such as relates to the welfare of the soul here and hereafter; such is the counsel Christ gives, to buy of him gold tried in the fire, white raiment eye salve; and such as the Scriptures give, which, with the saints, are the men of their counsel, as they were David's; and which ministers of the Gospel give, who are therefore like ointment and perfume, "a sweet savour of life unto life": some render the words, and they will bear it, "so the sweetness of a man's friend, more than the counsel of his soul" F4 or than his own; that is, the sweet counsel of a friend is better than his own, and more rejoices his heart, and gives him more pleasure than that does; and this way go the Jewish commentators.


FOOTNOTES:

F3 (vpn tuem) "a consilio animae", Montanus; "propter consilium animae", Pagninus, Gejerus, Michaelis.
F4 "Magis quam consilium animae, sub. propriae", Vatablus, Baynus; "quam consilium proprium", Junius & Tremellius, Mercerus, Amama.

Spreuken 27:9 In-Context

7 Een verzadigde ziel vertreedt het honigzeem; maar aan een hongerige ziel is alle bitter zoet.
8 Gelijk een vogel is, die uit zijn nest omdoolt, alzo is een man, die omdoolt uit zijn plaats.
9 Olie en reukwerk verblijdt het hart; alzo is de zoetigheid van iemands vriend, vanwege den raad der ziel.
10 Verlaat uw vriend, noch den vriend uws vaders niet; en ga ten huize uws broeders niet op den dag van uw tegenspoed. Beter is een gebuur die nabij is, dan een broeder, die verre is.
11 Zijt wijs, mijn zoon, en verblijd mijn hart; opdat ik mijn smader wat te antwoorden heb.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.