Compare Translations for Titus 1:5

5 The reason I left you in Crete was to set right what was left undone and, as I directed you, to appoint elders in every town:
5 This is why I left you in Crete, so that you might put what remained into order, and appoint elders in every town as I directed you--
5 For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
5 I left you in charge in Crete so you could complete what I left half-done. Appoint leaders in every town according to my instructions.
5 For this reason I left you in Crete, that you would set in order what remains and appoint elders in every city as I directed you,
5 The reason I left you in Crete was that you might put in order what was left unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.
5 For this reason I left you in Crete, that you should set in order the things that are lacking, and appoint elders in every city as I commanded you--
5 I left you on the island of Crete so you could complete our work there and appoint elders in each town as I instructed you.
5 I left you behind in Crete for this reason, so that you should put in order what remained to be done, and should appoint elders in every town, as I directed you:
5 For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that were wanting, and appoint elders in every city, as I gave thee charge;
5 I did not take you with me when I went away from Crete, so that you might do what was necessary to put things in order there, placing men in authority over the churches in every town, as I said to you;
5 The reason I left you behind in Crete was to organize whatever needs to be done and to appoint elders in each city, as I told you.
5 The reason I left you behind in Crete was to organize whatever needs to be done and to appoint elders in each city, as I told you.
5 The reason I left you in Crete was so that you might attend to the matters still not in order and appoint congregation leaders in each city-those were my instructions.
5 For this cause I left thee in Crete, that thou mightest go on to set right what remained [unordered], and establish elders in each city, as *I* had ordered thee:
5 Deswegen ließ ich dich in Kreta, daß du, was noch mangelte, in Ordnung bringen und in jeder Stadt Älteste anstellen möchtest, wie ich dir geboten hatte:
5 I left you in Crete, so that you could put in order the things that still needed doing and appoint church elders in every town. Remember my instructions:
5 I left you in Crete, so that you could put in order the things that still needed doing and appoint church elders in every town. Remember my instructions:
5 I left you in Crete to do what still needed to be done--appointing spiritual leaders in every city as I directed you.
5 I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking, and appoint Zakenim in every city, as I directed you;
5 For this cause I left thee in Crete, that thou should correct that which is lacking and set in place elders in every city, as I had commanded thee:
5 For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting , and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
5 On account of this, I left you behind in Crete, in order that what remains may be set in order and you may appoint elders in every town, as I ordered you.
5 Derhalben ließ ich dich in Kreta, daß du solltest vollends ausrichten, was ich gelassen habe, und besetzen die Städte hin und her mit Ältesten, wie ich dir befohlen haben;
5 I left you in Crete so you could finish doing the things that still needed to be done and so you could appoint elders in every town, as I directed you.
5 I left you on the island of Crete. There were some things that hadn't been finished. You needed to sort them out. You also had to appoint elders in every town. I told you how to do it.
5 I left you behind in Crete for this reason, so that you should put in order what remained to be done, and should appoint elders in every town, as I directed you:
5 For this cause I left thee in Crete: that thou shouldest set in order the things that are wanting and shouldest ordain priests in every city, as I also appointed thee:
5 This is why I left you in Crete, that you might amend what was defective, and appoint elders in every town as I directed you,
5 This is why I left you in Crete, that you might amend what was defective, and appoint elders in every town as I directed you,
5 Τούτου χάριν ἀπέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ, καὶ καταστήσῃς κατὰ πόλιν πρεσβυτέρους, ὡς ἐγώ σοι διεταξάμην,
5 Om die oorzaak heb ik u te Kreta gelaten, opdat gij, hetgeen nog ontbrak, voorts zoudt te recht brengen, en dat gij van stad tot stad zoudt ouderlingen stellen, gelijk ik u bevolen heb:
5 For this cause I left thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
5 For this cause I left thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
5 For this cause left I ye in Creta that thou shuldest performe that which was lackynge and shuldest ordeyne elders in every citie as I apoynted the.
5 huius rei gratia reliqui te Cretae ut ea quae desunt corrigas et constituas per civitates presbyteros sicut ego tibi disposui
5 huius rei gratia reliqui te Cretae ut ea quae desunt corrigas et constituas per civitates presbyteros sicut ego tibi disposui
5 For this cause I left thee in Crete, that thou shouldst set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
5 I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking, and appoint elders in every city, as I directed you;
5 I have left you behind in Crete in order that you may set right the things which still require attention, and appoint Elders in every town, as I directed you to do;
5 For cause of this thing I left thee at Crete, that thou amend those things that fail, and ordain priests by cities, as also I assigned to thee [as and I disposed to thee].
5 For this cause left I thee in Crete, that the things lacking thou mayest arrange, and mayest set down in every city elders, as I did appoint to thee;

Titus 1:5 Commentaries