2 Samuel 17:23

23 porro Ahitofel videns quod non fuisset factum consilium suum stravit asinum suum et surrexit et abiit in domum suam et in civitatem suam et disposita domo sua suspendio interiit et sepultus est in sepulchro patris sui

2 Samuel 17:23 Meaning and Commentary

2 Samuel 17:23

And when Ahithophel saw that his counsel was not followed,
&c.] But that of Hushai:

he saddled [his] ass;
or ordered it to be saddled:

and arose, and gat him home to his house, to his city;
which was Giloh in the tribe of Judah, ( 2 Samuel 15:12 ) ;

and put his household in order;
made his will, and disposed of his estates, see ( Isaiah 38:1 ) ; or "commanded his house" or "household" F20; gave orders and instructions, both relating to himself when dead, where and how he should be buried, and to his family, how they should behave to one another and among their neighbours, and towards their superiors; and particularly, the Jews say F21, he gave them this charge, not to rebel against the government of the house of David:

and hanged himself;
so to his other sins added that of suicide, which was done deliberately, as the preceding clause shows; this he did, partly because his proud spirit could not bear it that his counsel should be slighted, and that of another be preferred to it; and partly because he plainly foresaw that the cause of Absalom would be ruined by neglecting his counsel and following that of Hushai's, whereby he himself would fall into the hands of David, and be put to death by him as a traitor; and he chose to die by his own hand, and not his; and the rather, to prevent the confiscation of his goods and estates as a traitor, and his heirs being deprived of them; though some think he died of a disease, by strangling or suffocation in the throat, was choked through grief and trouble; so R. Elias observes F23, that some say that this disease came upon him through the greatness of his grief of mind and trouble of soul, because his counsel was not taken, and he died of strangling; and they say this, because they reckon it an absurdity for so wise and understanding a man as he was to hang himself; but the case seems very clear that he did kill himself; the Jews say F24 he was but thirty three years of age when he died; for being a bloody and deceitful man, he did not live out half his days, ( Psalms 55:23 ) ; which psalm was penned on his account; but one so young could hardly be a counsellor of David, and so famous for his wise counsel; and besides, if so young, could not be the grandfather of Bathsheba, as the Jews say:

and died, and was buried in the sepulchre of his father;
though he died an ignominious death, he had an honourable burial; it perhaps not being usual in those times to put any mark of infamy on those that killed themselves, by refusing them interment in the common burying places of their friends and neighbours.


FOOTNOTES:

F20 (wtyb la wuy) "praecepit ad domum suam", Montanus.
F21 T. Hieros. Sanhedrin, fol. 29. 1.
F23 In Tishbi, p. 129. & David de Pomis, Lexic. fol. 148. 2.
F24 T. Bab. Sanhedrin, fol. 106. 2.

2 Samuel 17:23 In-Context

21 cumque abissent ascenderunt illi de puteo et pergentes nuntiaverunt regi David atque dixerunt surgite transite cito fluvium quoniam huiuscemodi dedit consilium contra vos Ahitofel
22 surrexit ergo David et omnis populus qui erat cum eo et transierunt Iordanem donec dilucesceret et ne unus quidem residuus fuit qui non transisset fluvium
23 porro Ahitofel videns quod non fuisset factum consilium suum stravit asinum suum et surrexit et abiit in domum suam et in civitatem suam et disposita domo sua suspendio interiit et sepultus est in sepulchro patris sui
24 David autem venit in Castra et Absalom transivit Iordanem ipse et omnis vir Israhel cum eo
25 Amasam vero constituit Absalom pro Ioab super exercitum Amasa autem erat filius viri qui vocabatur Iethra de Hiesreli qui ingressus est ad Abigail filiam Naas sororem Sarviae quae fuit mater Ioab
The Latin Vulgate is in the public domain.