Acts 23:5

5 dixit autem Paulus nesciebam fratres quia princeps est sacerdotum scriptum est enim principem populi tui non maledices

Acts 23:5 Meaning and Commentary

Acts 23:5

Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the
high priest
Or I did not know that he was the high priest; and the sense is, that he did not really know him, either because he had been long absent from Jerusalem; and besides there were new high priests made, sometimes every year, and sometimes oftener, that it is no wonder he should not know him; or because he might not sit in his usual place; or chiefly because he was not, in his habit, an high priest; for the priests, both the high priest, and the common priests, only wore their priestly robes, when they ministered in their office, and at other times they wore other clothes, as laymen did, according to ( Ezekiel 44:19 ) which the Targum paraphrases thus;

``when they (the priests) shall go out of the holy court into the outer court, to be mixed with the people, they shall put off their garments in which they ministered, and lay them up in the holy chamber, and shall clothe themselves with other garments, that they may not be mingled with the people, (Nwhyvwblb) , "in their garments".''

For as soon as they had performed their office, there were servants that attended them, who stripped them of their robes, and laid them up in chests which were in the temple F18 till they came to service again, and put them on common garments; for they might not appear among the common people in their priestly garments; which when they were off of them, they were, as Maimonides says F19, (Myrzk) , "as strangers", or as laymen, like the rest of the people; for which reason Paul might not know Ananias to be the high priest: and this points to another sense of these words; for it was a rule with the Jews F20, that

``at the time the priests' garments were upon them, their priesthood was upon them, but when their garments were not on them, (Nhyle Mtnwhk Nya) , "there was no priesthood upon them"; for lo, they were as strangers.''

And then the sense is, Ananias not being in the discharge of his office, nor in his habit, the apostle did not know, or own him as an high priest, or consider him as in such a station; or rather, since the priesthood was changed, and there was no other high priest of God but Jesus Christ, he did not own him as one; had he, he should not have spoke to him in the manner he did. Moreover, if this was Ananias, the son of Nebedaeus, as is the opinion of many, he had no right to the office of the priesthood when he was first made an high priest; after which he was sent a prisoner to Rome; during which time several succeeded in the priesthood; and at this time not he, though he had got the management of affairs in his hands, was high priest, but Jesus the son of Gamaliel; so that the apostle's sense might be, he did not own or acknowledge him high priest. Some take the apostle's words in an ironical sense; he an high priest, I should not have known him to be an high priest, he looks and acts more like a furioso, a madman, an unjust judge, and a tyrant, than an high priest, who ought to behave in another guise manner. But what follows shows rather that the apostle spoke seriously, unless the words can be thought to be a citation made by Luke,

for it is written,
in ( Exodus 22:28 ) "thou shalt not speak evil of the ruler of thy people"; which the Jewish writers generally understand of the head of the great sanhedrim, as Ananias might be, or of a king F21.


FOOTNOTES:

F18 Misna Tamid c. 5. sect. 3. & Bartenora in ib.
F19 Hilchot Cele Hamikdash, c. 10. sect. 4.
F20 Maimon. Hilchot Cele Hamikdash, c. 10. sect. 4.
F21 Maimon. Hilchot Sanhedrin, c. 26. sect. 1. & Moses Kotsensis Mitzvot Torn, pr. neg. 209.

Acts 23:5 In-Context

3 tunc Paulus ad eum dixit percutiet te Deus paries dealbate et tu sedens iudicas me secundum legem et contra legem iubes me percuti
4 et qui adstabant dixerunt summum sacerdotem Dei maledici
5 dixit autem Paulus nesciebam fratres quia princeps est sacerdotum scriptum est enim principem populi tui non maledices
6 sciens autem Paulus quia una pars esset Sadducaeorum et altera Pharisaeorum exclamavit in concilio viri fratres ego Pharisaeus sum filius Pharisaeorum de spe et resurrectione mortuorum ego iudicor
7 et cum haec dixisset facta est dissensio inter Pharisaeos et Sadducaeos et soluta est multitudo
The Latin Vulgate is in the public domain.