Genesis 21:13

13 sed et filium ancillae faciam in gentem magnam quia semen tuum est

Genesis 21:13 Meaning and Commentary

Genesis 21:13

And also of the son of the bondwoman will I make a nation,
&c.] A great nation, as is promised, ( Genesis 17:20 ) ; and such the Ishmaelites and Saracens have been, and the Turks now are, the descendants of Ishmael. The Targum of Jonathan paraphrases it, a people of thieves, or a thieving people; as were the Saracens, and who are thought to have that name from the Arabic word "sarac" F25, to thieve; though they would have it derived from Sarah: but it is not agreeable to the promise of God to Abraham, that when for his comfort he is told that his son Ishmael and his descendants should become a great nation, that they should be described as a company of thieves and robbers; and especially when the reason of the promise is given,

because he [is] thy seed;
or thy son; here the word "seed" is again used of a single individual; see ( Genesis 4:25 ) ( Galatians 3:16 ) .


FOOTNOTES:

F25 <arabic> "furatus fuit, furto abstulit", Golius, col. 1167. Castel. col. 2626.

Genesis 21:13 In-Context

11 dure accepit hoc Abraham pro filio suo
12 cui dixit Deus non tibi videatur asperum super puero et super ancilla tua omnia quae dixerit tibi Sarra audi vocem eius quia in Isaac vocabitur tibi semen
13 sed et filium ancillae faciam in gentem magnam quia semen tuum est
14 surrexit itaque Abraham mane et tollens panem et utrem aquae inposuit scapulae eius tradiditque puerum et dimisit eam quae cum abisset errabat in solitudine Bersabee
15 cumque consumpta esset aqua in utre abiecit puerum subter unam arborum quae ibi erant
The Latin Vulgate is in the public domain.