Hebrews 2:5

5 non enim angelis subiecit orbem terrae futurum de quo loquimur

Hebrews 2:5 Meaning and Commentary

Hebrews 2:5

For unto the angels
Though angels were concerned in the giving of the law, and were frequently employed under the former dispensation, in messages to men, and in making revelations of God's mind and will to them, yet to them

hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak:
by which is meant, not the future state of eternal glory and happiness in heaven, as opposed to this world, and the present state of things; though there may be much truth in this sense, as that the present world is in subjection to angels, and the world to come is not; the present world is much in subjection, though it is not put into subjection, to evil angels, who usurp a power over it, hence Satan is called the god and prince of this world; and it is in some sense in subjection to good angels, as they are used by God in the execution of his providential care and government, in influencing and assisting at the councils of princes, in inflicting God's judgments on kingdoms and nations, and in the special care of his own people: but the world to come, as opposed to this, is not at all subject to them; they are employed in carrying the souls of departed saints thither, and shall be with them there, and join with them in their service; but they will not be as kings, nor even as children, but as servants; much less is heaven at their dispose to give to whomsoever they please; it is only in this sense in subjection to Christ, the Prince of life, who has power to give eternal life to as many as the Father has given to him: but it is not of this world the apostle is speaking; he is speaking of something now, which bears this name, and in proof of it cites a passage out of ( Psalms 8:1-9 ) where mention is made of sheep, and other things, which cannot refer to the world of glory: rather it designs the new heavens and new earth at the resurrection, and day of judgment, for these will not be put in subjection to angels; though of these the apostle is not speaking in the context: it seems therefore to intend the Gospel, and the Gospel dispensation and church state, in opposition to the Jewish state, and legal dispensation, which was called a world, and had in it a worldly sanctuary, and worldly ordinances, which is now at an end; and at the end of which Christ came, and then another world took place, here called "the world to come", as the times of the Messiah are frequently called by the Jews (abh Mlwe) , "the world to come", the Gospel dispensation, the apostle was treating of in the preceding verses, in distinction from the law, the word spoken by angels; for the Gospel was not spoken by them, but by the Lord: the Gospel state is very properly the world to come, with respect to the Old Testament saints, who were looking for it, and in which old things are past away, and all things are become new; angels desire to look into the mysteries of it, and learn from the church the manifold wisdom of God; but not they, but men, are the dispensers of the doctrines of it; and Christ, he is the Head, King, Governor, and Father of this new world: so instead of "everlasting Father", the Septuagint render the clause (pathr tou mellontov aiwnov) , in ( Isaiah 9:6 ) "the Father of the age", or "world to come"; and hence mention is made in the Jewish writings of (axyvmd ytad amle) , "the world to come of the Messiah" F4.


FOOTNOTES:

F4 Targum in 1 Kings iv. 33.

Hebrews 2:5 In-Context

3 quomodo nos effugiemus si tantam neglexerimus salutem quae cum initium accepisset enarrari per Dominum ab eis qui audierunt in nos confirmata est
4 contestante Deo signis et portentis et variis virtutibus et Spiritus Sancti distributionibus secundum suam voluntatem
5 non enim angelis subiecit orbem terrae futurum de quo loquimur
6 testatus est autem in quodam loco quis dicens quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum
7 minuisti eum paulo minus ab angelis gloria et honore coronasti eum et constituisti eum super opera manuum tuarum
The Latin Vulgate is in the public domain.