Isaiah 62:1

1 propter Sion non tacebo et propter Hierusalem non quiescam donec egrediatur ut splendor iustus eius et salvator eius ut lampas accendatur

Images for Isaiah 62:1

Isaiah 62:1 Meaning and Commentary

Isaiah 62:1

For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's
sake I will not rest
By Zion and Jerusalem, the church in Gospel times is meant, as it often is in this book, and elsewhere; see ( Hebrews 12:22 ) , for whose glory, prosperity, and safety, a concern is here expressed. Some take them to be the words of God himself, as the Targum and Kimchi; who seems to be silent and at rest, and even as it were asleep, when he does not arise and exert himself on the behalf of his people; but here he declares he would not be as one silent and at rest, nor let the kingdoms and nations of the world be at rest until the deliverer of his people was come, either Cyrus the type, or Christ the antitype: others take them to be the words of Israel in captivity, as Aben Ezra; though he afterwards observes they are the words of God, or of the church of God, soliciting her own restoration, prosperity, and glory: but they are the words of the prophet, expressing his great love and affection for the church, and his importunate desire of her happiness, intimating that he would never leave off praying for it till it was completed; not that he expected to live till the Messiah came, or to see the glory of the latter day, and of the church in it; but the sense is, that he would continue praying for it without ceasing as long as he lived, and he knew his prayers and his prophecies would live after he was dead; and that there would be persons raised up in the church that would succeed him in this work, till all the glorious things promised and prophesied of should be accomplished:

until the righteousness thereof go forth as brightness;
meaning either till the church's innocence is made as clear as the brightness of the sun at noonday, and she is vindicated from the calumnies and reproaches cast upon her, and open vengeance is taken on her enemies by the Lord, from whom her righteousness is, and by whom her wrongs will be righted; or until the righteousness of Christ, which is by imputation her righteousness, is wrought out by him and revealed in the Gospel, and she appears to all to be clothed with it, as with the sun, ( Revelation 12:1 ) , which will be the case when to her shall be given to be arrayed openly with that fine linen, clean and white, which is the righteousness of the saints, and will be the time of her open marriage to the Lamb, ( Revelation 19:7-9 ) ,

and the salvation thereof as a lamp that burneth;
which gives light, and is seen afar off; her open deliverance from all her enemies, Pagan, Papal, and Mahometan; and her salvation by Jesus Christ, which will be more clearly published in the Gospel ministry in the latter day, and more openly seen and enjoyed in the effects of it. The Vulgate Latin version of this and the preceding clause is,

``until her righteous one goes forth as brightness, and her Saviour as a lamp that burneth;''

meaning Christ the righteous, and the Saviour of his body the church, who in his first coming was as a burning and shining light, even like the sun, the light of the world; and whose spiritual coming will be in such a glorious manner, that he will destroy antichrist with the brightness of it, and is therefore very desirable, ( 2 Thessalonians 2:8 ) . The Targum of the whole is,

``till I work salvation for Zion, I will give no rest to the people; and till consolation comes to Jerusalem, I will not let the kingdoms rest, till her light is revealed as the morning, and her salvation as a lamp that burneth.''

Isaiah 62:1 In-Context

1 propter Sion non tacebo et propter Hierusalem non quiescam donec egrediatur ut splendor iustus eius et salvator eius ut lampas accendatur
2 et videbunt gentes iustum tuum et cuncti reges inclitum tuum et vocabitur tibi nomen novum quod os Domini nominabit
3 et eris corona gloriae in manu Domini et diadema regni in manu Dei tui
4 non vocaberis ultra Derelicta et terra tua non vocabitur amplius Desolata sed vocaberis Voluntas mea in ea et terra tua Inhabitata quia conplacuit Domino in te et terra tua inhabitabitur
5 habitabit enim iuvenis cum virgine et habitabunt in te filii tui et gaudebit sponsus super sponsam gaudebit super te Deus tuus
The Latin Vulgate is in the public domain.