James 5:18

18 et rursum oravit et caelum dedit pluviam et terra dedit fructum suum

James 5:18 Meaning and Commentary

James 5:18

And he prayed again
( 1 Kings 18:42 1 Kings 18:43 ) . Here also is no express mention of his prayer, but it may be concluded from his gestures; and so the Jewish interpreters understand these words, "Elijah went up to the top of Carmel", (llpthl) , "to pray, and he cast himself down upon the earth", (Mymvgh le llpthl) , "to pray for rain; and he put his face between his knees", (llpthw) , "and prayed, and said to his servant, go up now, look toward the sea"; and this he said while he was (wtlyptb) , "in his prayers" F9: and the effect of this his prayer was,

and the heaven gave rain;
see ( 1 Kings 18:45 ) .

And the earth brought forth her fruit:
which for the years past it had not; hence there was a sore famine in the land, ( 1 Kings 18:2 ) . Now the apostle chose to give this example, because it was a common thing for the Jews to ask for rain: we often read of such a doctor, that he prayed for rain, and it came; and of another, that he asked for the rains, and they descended F11: and his view is to observe, that the weakness and infirmities of the saints ought not to discourage them from prayer; and that they should be earnest and fervent in it, as was Elias, a man of like passions with themselves.


FOOTNOTES:

F9 Jarchi, Kimchi, Ralbag, & Laniado in loc.
F11 T. Bab. Moed Katon, fol. 28. 1. & Taanith, fol. 19. 1. 23. 1. 24. 2. 25. 2. & Yoma, fol. 53. 2.

James 5:18 In-Context

16 confitemini ergo alterutrum peccata vestra et orate pro invicem ut salvemini multum enim valet deprecatio iusti adsidua
17 Helias homo erat similis nobis passibilis et oratione oravit ut non plueret super terram et non pluit annos tres et menses sex
18 et rursum oravit et caelum dedit pluviam et terra dedit fructum suum
19 fratres mei si quis ex vobis erraverit a veritate et converterit quis eum
20 scire debet quoniam qui converti fecerit peccatorem ab errore viae suae salvabit animam eius a morte et operit multitudinem peccatorum
The Latin Vulgate is in the public domain.