1 Samuel 14:32

32 and the people make unto the spoil, and take sheep, and oxen, and sons of the herd, and slaughter on the earth, and the people eat with the blood.

1 Samuel 14:32 Meaning and Commentary

1 Samuel 14:32

And the people flew upon the spoil
Like a swift and ravenous bird, as the eagle, and which seems to have its name in Greek from this word, see ( Isaiah 46:11 ) . When the evening was come, and they were free from the oath of Saul, and being extremely hungry, faint, and weary, they were even ravenous for food and with the greatest haste and eagerness laid hold on what came first to hand:

and took sheep, and oxen, and calves, and slew [them] on the ground;
and there they lay in their blood, which in such a position would not run out freely as when slain and hang up:

and the people did eat them with the blood;
they were so hungry they could not stay the dressing of them, but ate them raw with the blood in them, not being squeezed or drained out, at least not half boiled or roasted. Some of the Jewish Rabbins F1 are of opinion


FOOTNOTES:

F1 See Jarchi in loc.

1 Samuel 14:32 In-Context

30 How much more if the people had well eaten to-day of the spoil of its enemies which it hath found, for now, the smiting hath not been great among the Philistines.'
31 And they smite on that day among the Philistines from Michmash to Aijalon, and the people are very weary,
32 and the people make unto the spoil, and take sheep, and oxen, and sons of the herd, and slaughter on the earth, and the people eat with the blood.
33 And they declare to Saul, saying, `Lo, the people are sinning against Jehovah, to eat with the blood.' And he saith, `Ye have dealt treacherously, roll unto me to-day a great stone.'
34 And Saul saith, `Be ye scattered among the people, and ye have said to them, Bring ye nigh unto me each his ox, and each his sheep; and ye have slain [them] in this place, and eaten, and ye do not sin against Jehovah to eat with the blood.' And all the people bring nigh each his ox, in his hand, that night, and slaughter [them] there.
Young's Literal Translation is in the public domain.