Compare Translations for Acts 10:37

Acts 10:37 BBE
That word you yourselves have knowledge of, which was made public through all Judaea, starting from Galilee, after the baptism of which John was the preacher,
Read Acts 10 BBE  |  Read Acts 10:37 BBE in parallel  
Acts 10:37 ESV
you yourselves know what happened throughout all Judea, beginning from Galilee after the baptism that John proclaimed:
Read Acts 10 ESV  |  Read Acts 10:37 ESV in parallel  
Acts 10:37 LSG
Vous savez ce qui est arrivé dans toute la Judée, après avoir commencé en Galilée, à la suite du baptême que Jean a prêché;
Read Acts 10 LSG  |  Read Acts 10:37 LSG in parallel  
Acts 10:37 NLT
You know what happened all through Judea, beginning in Galilee after John the Baptist began preaching.
Read Acts 10 NLT  |  Read Acts 10:37 NLT in parallel  
Acts 10:37 NRS
That message spread throughout Judea, beginning in Galilee after the baptism that John announced:
Read Acts 10 NRS  |  Read Acts 10:37 NRS in parallel  
Acts 10:37 ASV
that saying ye yourselves know, which was published throughout all Judaea, beginning from Galilee, after the baptism which John preached;
Read Acts 10 ASV  |  Read Acts 10:37 ASV in parallel  
Acts 10:37 CJB
You know what has been going on throughout Y'hudah, starting from the Galil after the immersion that Yochanan proclaimed;
Read Acts 10 CJB  |  Read Acts 10:37 CJB in parallel  
Acts 10:37 RHE
You know the word which hath been published through all Judea: for it began from Galilee, after the baptism which John preached.
Read Acts 10 RHE  |  Read Acts 10:37 RHE in parallel  
Acts 10:37 ELB
kennet ihr: das Zeugnis, welches, anfangend von Galiläa, durch ganz Judäa hin ausgebreitet worden ist, nach der Taufe, die Johannes predigte:
Read Acts 10 ELB  |  Read Acts 10:37 ELB in parallel  
Acts 10:37 GDB
Voi sapete ciò che è avvenuto per tutta la Giudea, cominciando dalla Galilea, dopo il battesimo che Giovanni predicò:
Read Acts 10 GDB  |  Read Acts 10:37 GDB in parallel  
Acts 10:37 GW
You know what happened throughout Judea. Everything began in Galilee after John spread the news about baptism.
Read Acts 10 GW  |  Read Acts 10:37 GW in parallel  
Acts 10:37 GNT
You know of the great event that took place throughout the land of Israel, beginning in Galilee after John preached his message of baptism.
Read Acts 10 GNT  |  Read Acts 10:37 GNT in parallel  
Acts 10:37 HNV
that spoken word you yourselves know, which was proclaimed throughout all Yehudah, beginning from the Galil, after the immersion which Yochanan preached;
Read Acts 10 HNV  |  Read Acts 10:37 HNV in parallel  
Acts 10:37 CSB
You know the events that took place throughout all Judea, beginning from Galilee after the baptism that John preached:
Read Acts 10 CSB  |  Read Acts 10:37 CSB in parallel  
Acts 10:37 KJV
That word, I say, ye know , which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached ;
Read Acts 10 KJV  |  Read Acts 10:37 KJV in parallel  |  Interlinear view
Acts 10:37 BLA
vosotros sabéis lo que ocurrió en toda Judea, comenzando desde Galilea, después del bautismo que Juan predicó.
Read Acts 10 BLA  |  Read Acts 10:37 BLA in parallel  
Acts 10:37 RVR
Vosotros sabéis lo que fué divulgado por toda Judea; comenzando desde Galilea después del bautismo que Juan predicó,
Read Acts 10 RVR  |  Read Acts 10:37 RVR in parallel  
Acts 10:37 LEB
you know the thing that happened throughout all Judea, beginning from Galilee, after the baptism that John proclaimed:
Read Acts 10 LEB  |  Read Acts 10:37 LEB in parallel  
Acts 10:37 LUT
die durchs ganze jüdische Land geschehen ist und angegangen in Galiläa nach der Taufe, die Johannes predigte:
Read Acts 10 LUT  |  Read Acts 10:37 LUT in parallel  
Acts 10:37 NAS
you yourselves know the thing which took place throughout all Judea, starting from Galilee, after the baptism which John proclaimed.
Read Acts 10 NAS  |  Read Acts 10:37 NAS in parallel  |  Interlinear view
Acts 10:37 NCV
You know what has happened all over Judea, beginning in Galilee after Johnn preached to the people about baptism.
Read Acts 10 NCV  |  Read Acts 10:37 NCV in parallel  
Acts 10:37 NIRV
You know what has happened all through Judea. It started in Galilee after John preached about baptism.
Read Acts 10 NIRV  |  Read Acts 10:37 NIRV in parallel  
Acts 10:37 NIV
You know what has happened throughout Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached--
Read Acts 10 NIV  |  Read Acts 10:37 NIV in parallel  
Acts 10:37 NKJV
that word you know, which was proclaimed throughout all Judea, and began from Galilee after the baptism which John preached:
Read Acts 10 NKJV  |  Read Acts 10:37 NKJV in parallel  
Acts 10:37 OST
Vous savez ce qui est arrivé dans toute la Judée, après avoir commencé en Galilée, après le baptême que Jean a prêché;
Read Acts 10 OST  |  Read Acts 10:37 OST in parallel  
Acts 10:37 RSV
the word which was proclaimed throughout all Judea, beginning from Galilee after the baptism which John preached:
Read Acts 10 RSV  |  Read Acts 10:37 RSV in parallel  
Acts 10:37 RIV
Voi sapete quello che è avvenuto per tutta la Giudea, cominciando dalla Galilea, dopo il battesimo predicato da Giovanni;
Read Acts 10 RIV  |  Read Acts 10:37 RIV in parallel  
Acts 10:37 SEV
Vosotros sabéis de la palabra que ha sido hecha por toda Judea; que comenzando desde Galilea, después del bautismo que Juan predicó;
Read Acts 10 SEV  |  Read Acts 10:37 SEV in parallel  
Acts 10:37 SVV
Gijlieden weet de zaak, die geschied is door geheel Judea, beginnende van Galilea, na den doop, welken Johannes gepredikt heeft;
Read Acts 10 SVV  |  Read Acts 10:37 SVV in parallel  
Acts 10:37 DBY
*ye* know; the testimony which has spread through the whole of Judaea, beginning from Galilee after the baptism which John preached --
Read Acts 10 DBY  |  Read Acts 10:37 DBY in parallel  
Acts 10:37 VUL
vos scitis quod factum est verbum per universam Iudaeam incipiens enim a Galilaea post baptismum quod praedicavit Iohannes
Read Acts 10 VUL  |  Read Acts 10:37 VUL in parallel  
Acts 10:37 MSG
"You know the story of what happened in Judea. It began in Galilee after John preached a total life-change.
Read Acts 10 MSG  |  Read Acts 10:37 MSG in parallel  
Acts 10:37 WBT
That word, [I say], ye know, which was published throughout all Judea, and began from Galilee, after the baptism which John preached;
Read Acts 10 WBT  |  Read Acts 10:37 WBT in parallel  
Acts 10:37 TMB
that Word, I say, ye know, which was proclaimed throughout all Judea, and began from Galilee after the baptism which John preached:
Read Acts 10 TMB  |  Read Acts 10:37 TMB in parallel  
Acts 10:37 TNIV
You know what has happened throughout the province of Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached--
Read Acts 10 TNIV  |  Read Acts 10:37 TNIV in parallel  
Acts 10:37 WNT
the story, I mean, which has spread through the length and breadth of Judaea, beginning in Galilee after the baptism which John proclaimed.
Read Acts 10 WNT  |  Read Acts 10:37 WNT in parallel  
Acts 10:37 WEB
that spoken word you yourselves know, which was proclaimed throughout all Judea, beginning from Galilee, after the baptism which John preached;
Read Acts 10 WEB  |  Read Acts 10:37 WEB in parallel  
Acts 10:37 WYC
Ye know the word that is made through all Judaea, and began at Galilee [forsooth beginning from Galilee], after the baptism that John preached, Jesus of Nazareth;
Read Acts 10 WYC  |  Read Acts 10:37 WYC in parallel  
Acts 10:37 YLT
ye -- ye have known; -- the word that came throughout all Judea, having begun from Galilee, after the baptism that John preached;
Read Acts 10 YLT  |  Read Acts 10:37 YLT in parallel  

Acts 10 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 10

Cornelius directed to send for Peter. (1-8) Peter's vision. (9-18) He goes to Cornelius. (19-33) His discourse to Cornelius. (34-43) The gifts of the Holy Spirit poured out. (44-48)

Verses 1-8 Hitherto none had been baptized into the Christian church but Jews, Samaritans, and those converts who had been circumcised and observed the ceremonial law; but now the Gentiles were to be called to partake all the privileges of God's people, without first becoming Jews. Pure and undefiled religion is sometimes found where we least expect it. Wherever the fear of God rules in the heart, it will appear both in works of charity and of piety, neither will excuse from the other. Doubtless Cornelius had true faith in God's word, as far as he understood it, though not as yet clear faith in Christ. This was the work of the Spirit of God, through the mediation of Jesus, even before Cornelius knew him, as is the case with us all when we, who before were dead in sin, are made alive. Through Christ also his prayers and alms were accepted, which otherwise would have been rejected. Without dispute or delay Cornelius was obedient to the heavenly vision. In the affairs of our souls, let us not lose time.

Verses 9-18 The prejudices of Peter against the Gentiles, would have prevented his going to Cornelius, unless the Lord had prepared him for this service. To tell a Jew that God had directed those animals to be reckoned clean which were hitherto deemed unclean, was in effect saying, that the law of Moses was done away. Peter was soon made to know the meaning of it. God knows what services are before us, and how to prepare us; and we know the meaning of what he has taught us, when we find what occasion we have to make use of it.

Verses 19-33 When we see our call clear to any service, we should not be perplexed with doubts and scruples arising from prejudices or former ideas. Cornelius had called together his friends, to partake with him of the heavenly wisdom he expected from Peter. We should not covet to eat our spiritual morsels alone. It ought to be both given and taken as kindness and respect to our kindred and friends, to invite them to join us in religious exercises. Cornelius declared the direction God gave him to send for Peter. We are right in our aims in attending a gospel ministry, when we do it with regard to the Divine appointment requiring us to make use of that ordinance. How seldom ministers are called to speak to such companies, however small, in which it may be said that they are all present in the sight of God, to hear all things that are commanded of God! But these were ready to hear what Peter was commanded of God to say.

Verses 34-43 Acceptance cannot be obtained on any other ground than that of the covenant of mercy, through the atonement of Christ; but wherever true religion is found, God will accept it without regarding names or sects. The fear of God and works of righteousness are the substance of true religion, the effects of special grace. Though these are not the cause of a man's acceptance, yet they show it; and whatever may be wanting in knowledge or faith, will in due time be given by Him who has begun it. They knew in general the word, that is, the gospel, which God sent to the children of Israel. The purport of this word was, that God by it published the good tidings of peace by Jesus Christ. They knew the several matters of fact relating to the gospel. They knew the baptism of repentance which John preached. Let them know that this Jesus Christ, by whom peace is made between God and man, is Lord of all; not only as over all, God blessed for evermore, but as Mediator. All power, both in heaven and in earth, is put into his hand, and all judgment committed to him. God will go with those whom he anoints; he will be with those to whom he has given his Spirit. Peter then declares Christ's resurrection from the dead, and the proofs of it. Faith has reference to a testimony, and the Christian faith is built upon the foundation of the apostles and prophets, on the testimony given by them. See what must be believed concerning him. That we are all accountable to Christ as our Judge; so every one must seek his favour, and to have him as our Friend. And if we believe in him, we shall all be justified by him as our Righteousness. The remission of sins lays a foundation for all other favours and blessings, by taking that out of the way which hinders the bestowing of them. If sin be pardoned, all is well, and shall end well for ever.

Verses 44-48 The Holy Ghost fell upon others after they were baptized, to confirm them in the faith; but upon these Gentiles before they were baptized, to show that God does not confine himself to outward signs. The Holy Ghost fell upon those who were neither circumcised nor baptized; it is the Spirit that quickeneth, the flesh profiteth nothing. They magnified God, and spake of Christ and the benefits of redemption. Whatever gift we are endued with, we ought to honour God with it. The believing Jews who were present, were astonished that the gift of the Holy Ghost was poured out upon the Gentiles also. By mistaken notions of things, we make difficult for ourselves as to the methods of Divine providence and grace. As they were undeniably baptized with the Holy Ghost, Peter concluded they were not to be refused the baptism of water, and the ordinance was administered. The argument is conclusive; can we deny the sign to those who have received the things signified? Those who have some acquaintance with Christ, cannot but desire more. Even those who have received the Holy Ghost, must see their need of daily learning more of the truth.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use