Compare Translations for Acts 12:18

Acts 12:18 NIV
In the morning, there was no small commotion among the soldiers as to what had become of Peter.
Read Acts 12 NIV  |  Read Acts 12:18 NIV in parallel  
Acts 12:18 NKJV
Then, as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter.
Read Acts 12 NKJV  |  Read Acts 12:18 NKJV in parallel  
Acts 12:18 NRS
When morning came, there was no small commotion among the soldiers over what had become of Peter.
Read Acts 12 NRS  |  Read Acts 12:18 NRS in parallel  
Acts 12:18 RSV
Now when day came, there was no small stir among the soldiers over what had become of Peter.
Read Acts 12 RSV  |  Read Acts 12:18 RSV in parallel  
Acts 12:18 WBT
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
Read Acts 12 WBT  |  Read Acts 12:18 WBT in parallel  
Acts 12:18 ASV
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
Read Acts 12 ASV  |  Read Acts 12:18 ASV in parallel  
Acts 12:18 BBE
Now when it was day, the armed men were greatly troubled about what had become of Peter.
Read Acts 12 BBE  |  Read Acts 12:18 BBE in parallel  
Acts 12:18 CJB
When daylight came, there was no small commotion among the soldiers over what had become of Kefa.
Read Acts 12 CJB  |  Read Acts 12:18 CJB in parallel  
Acts 12:18 RHE
Now when day was come, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
Read Acts 12 RHE  |  Read Acts 12:18 RHE in parallel  
Acts 12:18 ELB
Als es aber Tag geworden, war eine nicht geringe Bestürzung unter den Kriegsknechten, was doch aus Petrus geworden sei.
Read Acts 12 ELB  |  Read Acts 12:18 ELB in parallel  
Acts 12:18 ESV
Now when day came, there was no little disturbance among the soldiers over what had become of Peter.
Read Acts 12 ESV  |  Read Acts 12:18 ESV in parallel  
Acts 12:18 GDB
Ora, fattosi giorno, vi fu non piccol turbamento fra i soldati, che cosa Pietro fosse divenuto.
Read Acts 12 GDB  |  Read Acts 12:18 GDB in parallel  
Acts 12:18 GW
In the morning the soldiers were in an uproar over what had happened to Peter.
Read Acts 12 GW  |  Read Acts 12:18 GW in parallel  
Acts 12:18 GNT
When morning came, there was a tremendous confusion among the guards - what had happened to Peter?
Read Acts 12 GNT  |  Read Acts 12:18 GNT in parallel  
Acts 12:18 HNV
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Kefa.
Read Acts 12 HNV  |  Read Acts 12:18 HNV in parallel  
Acts 12:18 CSB
At daylight, there was a great commotion among the soldiers as to what could have become of Peter.
Read Acts 12 CSB  |  Read Acts 12:18 CSB in parallel  
Acts 12:18 KJV
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.
Read Acts 12 KJV  |  Read Acts 12:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
Acts 12:18 BLA
Cuando se hizo de día, hubo un alboroto no pequeño entre los soldados sobre qué habría sido de Pedro.
Read Acts 12 BLA  |  Read Acts 12:18 BLA in parallel  
Acts 12:18 RVR
Luego que fué de día, hubo no poco alboroto entre los soldados sobre qué se había hecho de Pedro.
Read Acts 12 RVR  |  Read Acts 12:18 RVR in parallel  
Acts 12:18 LEB
Now [when] day came, there was not a little commotion among the soldiers [as to] what then had become of Peter.
Read Acts 12 LEB  |  Read Acts 12:18 LEB in parallel  
Acts 12:18 LSG
Quand il fit jour, les soldats furent dans une grande agitation, pour savoir ce que Pierre était devenu.
Read Acts 12 LSG  |  Read Acts 12:18 LSG in parallel  
Acts 12:18 LUT
Da es aber Tag ward, war eine nicht kleine Bekümmernis unter den Kriegsknechten, wie es doch mit Petrus gegangen wäre.
Read Acts 12 LUT  |  Read Acts 12:18 LUT in parallel  
Acts 12:18 NAS
Now when day came, there was no small disturbance among the soldiers as to what could have become of Peter.
Read Acts 12 NAS  |  Read Acts 12:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
Acts 12:18 NCV
The next day the soldiers were very upset and wondered what had happened to Peter.
Read Acts 12 NCV  |  Read Acts 12:18 NCV in parallel  
Acts 12:18 NIRV
In the morning the soldiers were bewildered. They couldn't figure out what had happened to Peter.
Read Acts 12 NIRV  |  Read Acts 12:18 NIRV in parallel  
Acts 12:18 NLT
At dawn, there was a great commotion among the soldiers about what had happened to Peter.
Read Acts 12 NLT  |  Read Acts 12:18 NLT in parallel  
Acts 12:18 OST
Quand il fut jour, il y eut un grand trouble parmi les soldats, pour savoir ce que Pierre était devenu.
Read Acts 12 OST  |  Read Acts 12:18 OST in parallel  
Acts 12:18 RIV
Or, fattosi giorno, vi fu non piccol turbamento fra i soldati, perché non sapevano che cosa fosse avvenuto di Pietro.
Read Acts 12 RIV  |  Read Acts 12:18 RIV in parallel  
Acts 12:18 SEV
Luego que fue de día, hubo no poco alboroto entre los soldados sobre qué se había hecho de Pedro.
Read Acts 12 SEV  |  Read Acts 12:18 SEV in parallel  
Acts 12:18 SVV
En als het dag was geworden, was er geen kleine beroerte onder de krijgsknechten, wat toch aan Petrus mocht geschied zijn.
Read Acts 12 SVV  |  Read Acts 12:18 SVV in parallel  
Acts 12:18 DBY
And when it was day there was no small disturbance among the soldiers, what then was become of Peter.
Read Acts 12 DBY  |  Read Acts 12:18 DBY in parallel  
Acts 12:18 VUL
facta autem die erat non parva turbatio inter milites quidnam de Petro factum esset
Read Acts 12 VUL  |  Read Acts 12:18 VUL in parallel  
Acts 12:18 MSG
At daybreak the jail was in an uproar. "Where is Peter? What's happened to Peter?"
Read Acts 12 MSG  |  Read Acts 12:18 MSG in parallel  
Acts 12:18 TMB
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers over what had become of Peter.
Read Acts 12 TMB  |  Read Acts 12:18 TMB in parallel  
Acts 12:18 TNIV
In the morning, there was no small commotion among the soldiers as to what had become of Peter.
Read Acts 12 TNIV  |  Read Acts 12:18 TNIV in parallel  
Acts 12:18 WNT
When morning came, there was no little commotion among the soldiers, as to what could possibly have become of Peter.
Read Acts 12 WNT  |  Read Acts 12:18 WNT in parallel  
Acts 12:18 WEB
Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter.
Read Acts 12 WEB  |  Read Acts 12:18 WEB in parallel  
Acts 12:18 WYC
And when the day was come, there was not little troubling among the knights, what was done of Peter.
Read Acts 12 WYC  |  Read Acts 12:18 WYC in parallel  
Acts 12:18 YLT
And day having come, there was not a little stir among the soldiers what then was become of Peter,
Read Acts 12 YLT  |  Read Acts 12:18 YLT in parallel  

Acts 12 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 12

The martyrdom of James, and the imprisonment of Peter. (1-5) He is delivered from prison by an angel. (6-11) Peter departs, Herod's rage. (12-19) The death of Herod. (20-25)

Verses 1-5 James was one of the sons of Zebedee, whom Christ told that they should drink of the cup that he was to drink of, and be baptized with the baptism that he was to be baptized with, Mt. 20:23 . Now the words of Christ were made good in him; and if we suffer with Christ, we shall reign with him. Herod imprisoned Peter: the way of persecution, as of other sins, is downhill; when men are in it, they cannot easily stop. Those make themselves an easy prey to Satan, who make it their business to please men. Thus James finished his course. But Peter, being designed for further services, was safe; though he seemed now marked out for a speedy sacrifice. We that live in a cold, prayerless generation, can hardly form an idea of the earnestness of these holy men of old. But if the Lord should bring on the church an awful persecution like this of Herod, the faithful in Christ would learn what soul-felt prayer is.

Verses 6-11 A peaceful conscience, a lively hope, and the consolations of the Holy Spirit, can keep men calm in the full prospect of death; even those very persons who have been most distracted with terrors on that account. God's time to help, is when things are brought to the last extremity. Peter was assured that the Lord would cause this trial to end in the way that should be most for his glory. Those who are delivered out of spiritual imprisonment must follow their Deliverer, like the Israelites when they went out of the house of bondage. They knew not whither they went, but knew whom they followed. When God will work salvation for his people, all difficulties in their way will be overcome, even gates of iron are made to open of their own accord. This deliverance of Peter represents our redemption by Christ, which not only proclaims liberty to the captives, but brings them out of the prison-house. Peter, when he recollected himself, perceived what great things God had done for him. Thus souls delivered out of spiritual bondage, are not at first aware what God has wrought in them; many have the truth of grace, that want evidence of it. But when the Comforter comes, whom the Father will send, sooner or later, he will let them know what a blessed change is wrought.

Verses 12-19 God's providence leaves room for the use of our prudence, though he has undertaken to perform and perfect what he has begun. These Christians continued in prayer for Peter, for they were truly in earnest. Thus men ought always to pray, and not to faint. As long as we are kept waiting for a mercy, we must continue praying for it. But sometimes that which we most earnestly wish for, we are most backward to believe. The Christian law of self-denial and of suffering for Christ, has not done away the natural law of caring for our own safety by lawful means. In times of public danger, all believers have God for their hiding-place; which is so secret, that the world cannot find them. Also, the instruments of persecution are themselves exposed to danger; the wrath of God hangs over all that engage in this hateful work. And the range of persecutors often vents itself on all in its way.

Verses 20-25 Many heathen princes claimed and received Divine honours, but it was far more horrible impiety in Herod, who knew the word and worship of the living God, to accept such idolatrous honours without rebuking the blasphemy. And such men as Herod, when puffed with pride and vanity, are ripening fast for signal vengeance. God is very jealous for his own honour, and will be glorified upon those whom he is not glorified by. See what vile bodies we carry about with us; they have in them the seeds of their own dissolution, by which they will soon be destroyed, whenever God does but speak the word. We may learn wisdom from the people of Tyre and Sidon, for we have offended the Lord with our sins. We depend on him for life, and breath, and all things; it surely then behoves us to humble ourselves before him, that through the appointed Mediator, who is ever ready to befriend us, we may be reconciled to him, lest wrath come upon us to the utmost.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use