Génesis 31

Listen to Génesis 31
1 Pero Jacob oy贸 las palabras de los hijos de Lab谩n, que dec铆an: Jacob se ha apoderado de todo lo que era de nuestro padre, y de lo que era de nuestro padre ha hecho toda esta riqueza.
2 Y Jacob observ贸 la actitud de Lab谩n, y he aqu铆, ya no era amigable para con 茅l como antes.
3 Entonces el SE脩OR dijo a Jacob: Vuelve a la tierra de tus padres y a tus familiares, y yo estar茅 contigo.
4 Jacob, pues, envi贸 a llamar a Raquel y a Lea al campo, donde estaba su reba帽o,
5 y les dijo: Veo que el semblante de vuestro padre, no es amigable para conmigo como antes; pero el Dios de mi padre ha estado conmigo.
6 Y vosotras sab茅is que he servido a vuestro padre con todas mis fuerzas.
7 No obstante vuestro padre me ha enga帽ado, y ha cambiado mi salario diez veces; Dios, sin embargo, no le ha permitido perjudicarme.
8 Si 茅l dec铆a: "Las moteadas ser谩n tu salario", entonces todo el reba帽o par铆a moteadas; y si dec铆a: "Las rayadas ser谩n tu salario", entonces todo el reba帽o par铆a rayadas.
9 De esta manera Dios ha quitado el ganado a vuestro padre y me lo ha dado a m铆.
10 Y sucedi贸 que por el tiempo cuando el reba帽o estaba en celo, alc茅 los ojos y vi en sue帽os; y he aqu铆, los machos cabr铆os que cubr铆an las hembras eran rayados, moteados y abigarrados.
11 Entonces el 谩ngel de Dios me dijo en el sue帽o: "Jacob"; y yo respond铆: "Heme aqu铆."
12 Y 茅l dijo: "Levanta ahora los ojos y ve que todos los machos cabr铆os que est谩n cubriendo las hembras son rayados, moteados y abigarrados, pues yo he visto todo lo que Lab谩n te ha hecho.
13 "Yo soy el Dios de Betel, donde t煤 ungiste un pilar, donde me hiciste un voto. Lev谩ntate ahora, sal de esta tierra, y vuelve a la tierra donde naciste."
14 Y Raquel y Lea respondieron, y le dijeron: 驴Tenemos todav铆a nosotras parte o herencia alguna en la casa de nuestro padre?
15 驴No nos ha tratado como extranjeras? Pues nos ha vendido, y tambi茅n ha consumido por completo el precio de nuestra compra.
16 Ciertamente, toda la riqueza que Dios ha quitado de nuestro padre es nuestra y de nuestros hijos; ahora pues, todo lo que Dios te ha dicho, hazlo.
17 Entonces Jacob se levant贸, mont贸 a sus hijos y a sus mujeres en los camellos,
18 y puso en camino todo su ganado y todas las posesiones que hab铆a acumulado, el ganado adquirido que hab铆a acumulado en Pad谩n-aram, para ir a Isaac su padre, a la tierra de Cana谩n.
19 Y mientras Lab谩n hab铆a ido a trasquilar sus ovejas, Raquel rob贸 los 铆dolos dom茅sticos que eran de su padre.
20 Y Jacob enga帽贸 a Lab谩n arameo al no informarle que hu铆a.
21 Huy贸, pues, con todo lo que ten铆a; y se levant贸, cruz贸 el r铆o Eufrates y se dirigi贸 hacia la regi贸n monta帽osa de Galaad.
22 Y al tercer d铆a, cuando informaron a Lab谩n que Jacob hab铆a huido,
23 tom贸 a sus parientes consigo y lo persigui贸 por siete d铆as; y lo alcanz贸 en los montes de Galaad.
24 Pero Dios vino a Lab谩n arameo en sue帽os durante la noche, y le dijo: Gu谩rdate que no hables a Jacob ni bien ni mal.
25 Alcanz贸, pues, Lab谩n a Jacob. Y Jacob hab铆a plantado su tienda en la regi贸n monta帽osa, y Lab谩n y sus parientes acamparon en los montes de Galaad.
26 Entonces Lab谩n dijo a Jacob: 驴Qu茅 has hecho, enga帽谩ndome y llev谩ndote a mis hijas como si fueran cautivas de guerra?
27 驴Por qu茅 huiste en secreto y me enga帽aste, y no me avisaste para que yo pudiera despedirte con alegr铆a y cantos, con panderos y liras?
28 驴Por qu茅 no me has permitido besar a mis hijos y a mis hijas? En esto has obrado neciamente.
29 Tengo poder para hacerte da帽o, pero anoche el Dios de tu padre me habl贸, diciendo: "Gu谩rdate de hablar nada con Jacob ni bueno ni malo."
30 Y ahora, ciertamente te has marchado porque a帽orabas mucho la casa de tu padre; pero 驴por qu茅 robaste mis dioses?
31 Entonces Jacob respondi贸, y dijo a Lab谩n: Porque tuve miedo, pues dije: "No sea que me quites a tus hijas a la fuerza."
32 Pero aquel con quien encuentres tus dioses, no vivir谩. En presencia de nuestros parientes indica lo que es tuyo entre mis cosas y ll茅vatelo. Pues Jacob no sab铆a que Raquel los hab铆a robado.
33 Entr贸 entonces Lab谩n en la tienda de Jacob, en la tienda de Lea y en la tienda de las dos siervas, pero no los encontr贸. Despu茅s sali贸 de la tienda de Lea y entr贸 en la tienda de Raquel.
34 Y Raquel hab铆a tomado los 铆dolos dom茅sticos, los hab铆a puesto en los aparejos del camello y se hab铆a sentado sobre ellos. Y Lab谩n busc贸 por toda la tienda, pero no los encontr贸.
35 Y ella dijo a su padre: No se enoje mi se帽or porque no pueda levantarme delante de ti, pues estoy con lo que es com煤n entre las mujeres. Y 茅l busc贸, pero no encontr贸 los 铆dolos dom茅sticos.
36 Entonces se enoj贸 Jacob y ri帽贸 con Lab谩n; y respondiendo Jacob, dijo a Lab谩n: 驴Cu谩l es mi transgresi贸n? 驴Cu谩l es mi pecado para que tan enardecidamente me hayas perseguido?
37 Aunque has buscado en todos mis enseres, 驴qu茅 has hallado de todos los enseres de tu casa? Ponlo delante de mis parientes y de tus parientes para que ellos juzguen entre nosotros dos.
38 Estos veinte a帽os yo he estado contigo; tus ovejas y tus cabras no han abortado, ni yo he comido los carneros de tus reba帽os.
39 No te tra铆a lo despedazado por las fieras; yo cargaba con la p茅rdida. T煤 lo demandabas de mi mano, tanto lo robado de d铆a como lo robado de noche.
40 Estaba yo que de d铆a el calor me consum铆a y de noche la helada, y el sue帽o hu铆a de mis ojos.
41 Estos veinte a帽os he estado en tu casa; catorce a帽os te serv铆 por tus dos hijas, y seis por tu reba帽o, y diez veces cambiaste mi salario.
42 Si el Dios de mi padre, Dios de Abraham, y temor de Isaac, no hubiera estado conmigo, ciertamente me hubieras enviado ahora con las manos vac铆as. Pero Dios ha visto mi aflicci贸n y la labor de mis manos, y anoche hizo justicia.
43 Respondi贸 Lab谩n y dijo a Jacob: Las hijas son mis hijas, y los hijos mis hijos, y los reba帽os mis reba帽os, y todo lo que ves es m铆o. 驴Pero qu茅 puedo yo hacer hoy a estas mis hijas, o a sus hijos que ellas dieron a luz?
44 Ahora bien, ven, hagamos un pacto t煤 y yo y que sirva de testimonio entre t煤 y yo.
45 Entonces Jacob tom贸 una piedra y la levant贸 como se帽al.
46 Y Jacob dijo a sus parientes: Recoged piedras. Y tomaron piedras e hicieron un mont贸n, y comieron all铆 junto al mont贸n.
47 Lab谩n lo llam贸 Jegar Sahaduta , pero Jacob lo llam贸 Galaad .
48 Y Lab谩n dijo: Este mont贸n es hoy un testigo entre t煤 y yo. Por eso lo llam贸 Galaad;
49 y Mizpa , porque dijo: Que el SE脩OR nos vigile a los dos cuando nos hayamos apartado el uno del otro.
50 Si maltratas a mis hijas, o si tomas otras mujeres adem谩s de mis hijas, aunque nadie lo sepa, mira, Dios es testigo entre t煤 y yo.
51 Y Lab谩n dijo a Jacob: Mira este mont贸n, y mira el pilar que he puesto entre t煤 y yo.
52 Testigo sea este mont贸n y testigo sea el pilar de que yo no pasar茅 de este mont贸n hacia ti y t煤 no pasar谩s de este mont贸n y de este pilar hacia m铆, para hacer da帽o.
53 El Dios de Abraham y el Dios de Nacor, Dios de sus padres, juzgue entre nosotros. Entonces Jacob jur贸 por el que tem铆a su padre Isaac.
54 Luego ofreci贸 Jacob un sacrificio en el monte, y llam贸 a sus parientes a comer; y comieron, y pasaron la noche en el monte.
55 Y Lab谩n se levant贸 muy de ma帽ana, bes贸 a sus hijos y a sus hijas, y los bendijo. Entonces Lab谩n parti贸 y regres贸 a su lugar.

Génesis 31 Commentary

Chapter 31

Jacob departs secretly. (1-21) Laban pursues Jacob. (23-35) Jacob's complaint of Laban's conduct. (36-42) Their covenant at Galeed. (43-55)

Verses 1-21 The affairs of these families are related very minutely, while (what are called) the great events of states and kingdoms at that period, are not mentioned. The Bible teaches people the common duties of life, how to serve God, how to enjoy the blessings he bestows, and to do good in the various stations and duties of life. Selfish men consider themselves robbed of all that goes past them, and covetousness will even swallow up natural affection. Men's overvaluing worldly wealth is that error which is the root of covetousness, envy, and all evil. The men of the world stand in each other's way, and every one seems to be taking away from the rest; hence discontent, envy, and discord. But there are possessions that will suffice for all; happy they who seek them in the first place. In all our removals we should have respect to the command and promise of God. If He be with us, we need not fear. The perils which surround us are so many, that nothing else can really encourage our hearts. To remember favoured seasons of communion with God, is very refreshing when in difficulties; and we should often recollect our vows, that we fail not to fulfil them.

Verses 22-35 God can put a bridle in the mouth of wicked men, to restrain their malice, though he do not change their hearts. Though they have no love to God's people, they will pretend to it, and try to make a merit of necessity. Foolish Laban! to call those things his gods which could be stolen! Enemies may steal our goods, but not our God. Here Laban lays to Jacob's charge things that he knew not. Those who commit their cause to God, are not forbidden to plead it themselves with meekness and fear. When we read of Rachel's stealing her father's images, what a scene of iniquity opens! The family of Nahor, who left the idolatrous Chaldees; is this family itself become idolatrous? It is even so. The truth seems to be, that they were like some in after-times, who sware by the Lord and by Malcham, ( Zepheniah 1:5 ) ; and like others in our times, who wish to serve both God and mammon. Great numbers will acknowledge the true God in words, but their hearts and houses are the abodes of spiritual idolatry. When a man gives himself up to covetousness, like Laban, the world is his god; and he has only to reside among gross idolaters in order to become one, or at least a favourer of their abominations.

Verses 36-42 If Jacob were willingly consumed with heat in the day, and frost by night, to become the son-in-law of Laban, what should we refuse to endure, to become the sons of God? Jacob speaks of God as the God of his father; he thought himself unworthy to be regarded, but was beloved for his father's sake. He calls him the God of Abraham, and the fear of Isaac; for Abraham was dead, and gone to that world where perfect love casts out fear; but Isaac was yet alive, sanctifying the Lord in his heart, as his fear and his dread.

Verses 43-55 Laban could neither justify himself nor condemn Jacob, therefore desires to hear no more of that matter. He is not willing to own himself in fault, as he ought to have done. But he proposes a covenant of friendship between them, to which Jacob readily agrees. A heap of stones was raised, to keep up the memory of the event, writing being then not known or little used. A sacrifice of peace offerings was offered. Peace with God puts true comfort into our peace with our friends. They did eat bread together, partaking of the feast upon the sacrifice. In ancient times covenants of friendship were ratified by the parties eating and drinking together. God is judge between contending parties, and he will judge righteously; whoever do wrong, it is at their peril. They gave a new name to the place, The heap of witness. After this angry parley, they part friends. God is often better to us than our fears, and overrules the spirits of men in our favour, beyond what we could have expected; for it is not in vain to trust in him.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Génesis 31 Commentaries

Footnotes 3

  • [a] I.e., el montn del testimonio, en aram.
  • [b] I.e., el montn del testimonio, en heb.
  • [c] Lit., el Mizpa; i.e., viga, o, atalaya

Chapter Summary

INTRODUCTION TO GENESIS 31

This chapter relates how that Jacob observing that Laban and his sons envied his prosperity, and having a call from God to return to his own country, acquaints his wives with it; and reports to them Laban's ill usage of him, and the wonderful appearance of God to him, and for him, and his orders to him to depart from thence, Ge 31:1-13; to which they agreed, knowing full well their father's unkindness, and that they had nothing to expect from him, and therefore judged it best to go off with what they had got through the gift of God unto them, Ge 31:14-16; upon which Jacob set out privately, with all he had, towards his own country, while Laban was shearing his sheep, Ge 31:17-21; three days after, Laban, being informed of it, pursued after Jacob, and overtook him at Mount Gilead; but was warned by the way to be cautious what he said to him, Ge 31:22-25; yet nevertheless he warmly expostulated with him about his secret flight, not giving him the opportunity of taking his leave of his children, and especially for taking away his gods, Ge 31:26-30; to which Jacob gave an answer, Ge 31:31-35; and in his turn was warm likewise, and chided Laban severely for his hot pursuit of him, his charge of stealth, when he could find nothing on him, his hard labour for the space of twenty years with him, and his ill requital of him for it, Ge 31:36-42; however, upon the whole, an amicable agreement was made between them, and they parted in a friendly manner, Ge 31:43-55.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now
La Biblia de las Am茅ricas Derechos de Autor 漏 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.