Acts 20:11

When he was gone up (anaba). Second aorist active participle in sharp contrast to kataba (went down) of verse Mark 10 . Had broken bread (klasa ton arton). Probably the Eucharist to observe which ordinance Paul had come and tarried (verse Mark 7 ), though some scholars distinguish between what took place in verse Mark 7 and verse Mark 11 , needlessly so as was stated on verse Mark 7 . And eaten (kai geusameno). The word is used in Mark 10:10 of eating an ordinary meal and so might apply to the Agaph, but it suits equally for the Eucharist. The accident had interrupted Paul's sermon so that it was observed now and then Paul resumed his discourse. And had talked with them a long while (ep ikanon te omilhsa). Luke, as we have seen, is fond of ikano for periods of time, for a considerable space of time, "even till break of day" (acri augh). Old word for brightness, radiance like German Auge, English eye, only here in the N.T. Occurs in the papyri and in modern Greek for dawn. This second discourse lasted from midnight till dawn and was probably more informal (as in Mark 10:27 ) and conversational (omilhsa, though our word homiletics comes from omilew) than the discourse before midnight (dialegomai, verses Mark 7 9 ). He had much to say before he left. So he departed (outw exhlqen). Thus Luke sums up the result. Paul left (went forth) only after all the events narrated by the numerous preceding participles had taken place. Effective aorist active indicative exelqen. Houtw here equals tum demum, now at length ( Acts 27:7 ) as Page shows.