Yēlìmǐshū 18:20

20 Qǐ kĕyǐ è bào shàn ne . tāmen jìng wā kēng yào haì wǒde xìngméng . qiú nǐ jìniàn wǒ zĕnyàng zhàn zaì nǐ miànqián wèi tāmen daì qiú , yào shǐ nǐde fèn nù xiàng tāmen zhuǎn xiāo .

Yēlìmǐshū 18:20 Meaning and Commentary

Jeremiah 18:20

Shall evil be recompensed for good?
&c.] For all the good that I have done them, shall this be all the recompence I shall have, to be evilly treated by them, to have my good name, and even life, taken away by them? shall this be suffered to be done? and, if it is, shall it go unpunished? the prophet taxes the people with ingratitude, which he afterwards instances in, and proves: for they have digged a pit for my soul;
or "life"; they lay in wait to take it away; or they had formed a design against it, and brought a charge and accusation against him, in order to take it away, under colour of law and justice. Kimchi interprets it of poison, which they would have had him drank of: remember that I stood before thee to speak good for them, [and] to
turn away thy wrath from them;
he was an intercessor for them with God; pleaded with him on their behalf, that good things might be bestowed upon them, and that wrath might be averted from them; so Christ did for the Jews that crucified him, ( Luke 23:34 ) ; this is an instance of their ingratitude; that though he had been an advocate for them, stood in the gap between God and them, and was importunate for their good, yet this was all the recompense he had from them; they sought his life to take it away. This kindness of his for them was forgotten by them; but he trusts the Lord will remember it, and not suffer them to act the base part they intended; and now he determines no more to plead their cause, but to imprecate evils upon them, as follows:

Yēlìmǐshū 18:20 In-Context

18 Tāmen jiù shuō , lái ba . wǒmen kĕyǐ shèjì móu haì Yēlìmǐ . yīnwei wǒmen yǒu jìsī jiǎng lǜfǎ , zhìhuì rén shè móu lüè , xiānzhī shuō yùyán , dōu bùnéng duàn jué . lái ba . wǒmen kĕyǐ yòng shétou jī dá tā , búyào lǐ huì tāde yīqiè huà .
19 Yēhéhuá a , qiú nǐ lǐ huì wǒ , qiĕ tīng nàxiē yǔ wǒ zhēngjing zhī rén de huà .
20 Qǐ kĕyǐ è bào shàn ne . tāmen jìng wā kēng yào haì wǒde xìngméng . qiú nǐ jìniàn wǒ zĕnyàng zhàn zaì nǐ miànqián wèi tāmen daì qiú , yào shǐ nǐde fèn nù xiàng tāmen zhuǎn xiāo .
21 Gùcǐ , yuàn nǐ jiāng tāmende érnǚ jiāo yǔ jīhuāng hé dāo jiàn . yuàn tāmende qī wú zǐ , qiĕ zuò guǎfu . yòu yuàn tāmende nánrén beì sǐwáng suǒ miè , tāmende shàonián rén zaì zhèn shang beì dāo jī shā .
22 Nǐ shǐ dí jūn hūrán líndào tāmende shíhou , yuàn rén tīngjian āi shēng cóng tāmende wū neì fāchū . yīn tāmen wā kēng yào zhuōná wǒ , àn shè wǎngluó yào bàn wǒde jiǎo .
Public Domain