Yēlìmǐshū 20:15

15 Gĕi wǒ fùqin bàoxìn shuō nǐ dé le érzi , shǐ wǒ fùqin shén huānxǐ de , yuàn nà rén shòu zhòuzǔ .

Yēlìmǐshū 20:15 Meaning and Commentary

Jeremiah 20:15

Cursed [be] the man who brought tidings to my father
The word signifies commonly good tidings, as the news of a child born, and especially a man child, is to its parent. The Septuagint use the same word the angel did, when he brought the tidings of the birth of Christ, ( Luke 2:10 Luke 2:11 ) . This was still more foolish and sinful, to curse the man that carried the tidings of his birth to his father; who did a right thing, and what was acceptable, and perhaps might be a good man. Kimchi observes, that there are some that say, it was known to Jeremiah that this man was Pashur, the son of Immer, and therefore he cursed him; but this is without any foundation; saying, a man child is born unto thee, making him very glad;
as the birth of a man child usually makes glad its parent, whether father or mother; see ( John 16:21 ) .

Yēlìmǐshū 20:15 In-Context

13 Nǐmen yào xiàng Yēhéhuá chàng gē . zànmĕi Yēhéhuá . yīn tā jiù le qióngrén de xìngméng tuōlí è rén de shǒu .
14 Yuàn wǒ shēng de nà rì shòu zhòuzǔ . yuàn wǒ mǔqin chǎn wǒde nà rì bù méng fú .
15 Gĕi wǒ fùqin bàoxìn shuō nǐ dé le érzi , shǐ wǒ fùqin shén huānxǐ de , yuàn nà rén shòu zhòuzǔ .
16 Yuàn nà rén xiàng Yēhéhuá suǒ qīngfù ér bù hòuhuǐ de chéngyì . yuàn tā zǎochen tīngjian āi shēng , shǎngwu tīngjian nè hǎn .
17 Yīn tā zaì wǒ wèi chū tāi de shíhou bú shā wǒ , shǐ wǒ mǔqin chéng le wǒde fùnmù , tāi jiù shícháng zhòng dà .
Public Domain