Yēlìmǐshū 4

1 Yēhéhuá shuō , Yǐsèliè a , nǐ ruò huí lái guī xiàng wǒ , ruò cóng wǒ yǎnqián chúdiào nǐ kĕ zēng de ǒuxiàng , nǐ jiù bù beì qiāyí .
2 Nǐ bì píng chéngshí , gōngping , gōngyì , zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì . liè guó bì yīn Yēhéhuá chēng zìjǐ wèi yǒu fú , yĕ bì yīn tā kuā yào .
3 Yēhéhuá duì Yóudà hé Yēlùsǎlĕng rén rúcǐ shuō , yào kāi kĕn nǐmen de huāng dì , búyào sǎzhǒng zaì jīngjí zhōng .
4 Yóudà rén hé Yēlùsǎlĕng de jūmín nǎ , nǐmen dāng zì xíng gēlǐ , guī Yēhéhuá , jiāng xīnli de wūhuì chúdiào . kǒngpà wǒde fèn nù yīn nǐmen de è xíng fā zuò , rú huǒ zhe qǐ , shènzhì wú rén néng yǐ xī miè .
5 Nǐmen dāng chuányáng zaì Yóudà , xuāngào zaì Yēlùsǎlĕng shuō , nǐmen dāng zaì guó zhōng chuī jiǎo , gāo shēng hūjiào shuō , nǐmen dāng jùjí . wǒmen hǎo jìnrù jiāngù chéng .
6 Yīngdāng xiàng Xī \'ān shù lì dà qí . yào taóbì , búyào chíyán , yīn wǒ bì shǐ zāihuò yǔ dà huǐmiè cóng bĕi fāng lái dào .
7 Yǒu shīzi cóng mì lín zhōng shang lái , shì huǐhuaì liè guó de . tā yǐjing dòng shēn chū lí bĕn chù , yào shǐ nǐde dì huāngliáng , shǐ nǐde chéngyì biàn wèi huāng cháng wú rén jūzhù .
8 Yīncǐ , nǐmen dāng yào shù má bù , dàshēng āi hào , yīnwei Yēhéhuá de liè nù méiyǒu xiàng wǒmen zhuǎn xiāo .
9 Yēhéhuá shuō , dào nàshí , jūnwáng hé shǒulǐng de xīn dōu yào xiāomiè . jìsī dōu yào jīngqí , xiānzhī dōu yào chàyì .
10 Wǒ shuō , āi zāi . zhǔ Yēhéhuá a , nǐ zhēn shì dàdà dì qī hǒng zhè bǎixìng hé Yēlùsǎlĕng , shuō , nǐmen bì dé píngān . qíshí dāo jiàn haì jí xìngméng le .
11 Nàshí , bì yǒu huà duì zhè bǎixìng hé Yēlùsǎlĕng shuō , yǒu yī zhèn rè fēng cóng kuàngyĕ jìng guāng de gāo chù xiàng wǒde zhòng mín ( yuánwén zuò mín nǚ ) guā lái , bú shì wèi bǒ yáng , yĕ bù shì wèi yáng jìng .
12 Bì yǒu yī zhèn gèng dà de fēng cóng zhèxie dìfang wèi wǒ guā lái . xiànzaì wǒ yòu bì fāchū pàn yǔ , gōngjī tāmen .
13 Kàn nǎ , chóudí bì rú yún shang lái . tāde zhàn chē rú xuán fēng , tāde mǎ pǐ bǐ yīng gèng kuaì . wǒmen yǒu huò le . wǒmen baì luō le .
14 Yēlùsǎlĕng a , nǐ dāng xǐ qù xīn zhōng de è , shǐ nǐ kĕyǐ déjiù . è niàn cún zaì nǐ xīnli yào dào jǐshí ne .
15 Yǒu shēngyīn cóng dàn chuányáng , cóng Yǐfǎlián shān bào huòhuàn .
16 Nǐmen dāng chuán gĕi liè guó , bàogào gōngjī Yēlùsǎlĕng de shì shuō , yǒu tàn wàng de rén cóng yuǎnfāng lái dào , xiàng Yóudà de chéngyì dàshēng nè hǎn .
17 Tāmen zhōuwéi gōngjī Yēlùsǎlĕng , hǎoxiàng kānshǒu tián yuán de , yīnwei tā beìpàn le wǒ . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
18 Nǐde xíngdòng , nǐde zuòwéi , zhāo rĕ zhè shì . zhè shì nǐ zuìè de jié guǒ , shízaì shì kǔ , shì haì jí nǐ xīn le .
19 Wǒde feì fǔ a , wǒde feì fǔ a , wǒ xīn téngtòng . wǒ xīn zaì wǒ lǐmiàn fán zào bú ān . wǒ bùnéng jìngmò bù yán , yīnwei wǒ yǐjing tīngjian jiǎo shēng hé dǎzhàng de hǎn shēng .
20 Huǐhuaì de xìnxī lián luò bù jué , yīnwei quán dì huāng feì . wǒde zhàngpéng hūrán huǐhuaì . wǒde mànzǐ qǐng kè pòliè .
21 Wǒ kànjian dà qí , tīngjian jiǎo shēng , yào dào jǐshí ne .
22 Yēhéhuá shuō , wǒde bǎi xìng yú wán , bú rènshi wǒ . tāmen shì yúmeì wúzhī de érnǚ , yǒu zhìhuì xíng è , méiyǒu zhīshi xíng shàn .
23 Xiānzhī shuō , wǒ guānkàn dì , búliào , dì shì kōngxū hùndùn . wǒ guānkàn tiān , tiān yĕ wú guāng .
24 Wǒ guānkàn dà shān , búliào , jǐn dōu zhèndòng , xiǎo shān yĕ dōu yáo lái yáo qù .
25 Wǒ guānkàn , búliào , wú rén . kōng zhōng de fēiniǎo yĕ dōu duǒbì .
26 Wǒ guānkàn , búliào , féi tián biàn wèi huāng dì . yīqiè chéngyì zaì Yēhéhuá miànqián , yīn tāde liè nù dōu beì chāihuǐ .
27 Yēhéhuá rúcǐ shuō , quán dì bìrán huāngliáng , wǒ què bù huǐmiè jìng jǐn .
28 Yīncǐ , dì yào bēiāi , zaì shang de tiān yĕ bì hēiàn . yīnwei wǒ yán yǐ chū , wǒ yì yǐ déng , bì bú hòuhuǐ , yĕ bù zhuǎn yì bú zuò .
29 Ge chéng de rén yīn mǎ bīng hé gōngjiànshǒu de xiǎngshēng jiù dōu taópǎo , jìnrù mì lín , pá shang pánshí . ge chéng beì piĕ xià , wú rén zhù zaì qízhōng .
30 Nǐ qī liáng de shíhou yào zĕnyàng xíng ne . nǐ suī chuān shang zhūhóng yīfu , peìdaì huángjīn zhuāngshì , yòng yán liào xiūshì yǎnmù , zhèyàng biāo zhì shì wǎngrán de . liànaì nǐde miǎoshì nǐ , bìngqiĕ xún suǒ nǐde xìngméng .
31 Wǒ tīngjian yǒu shēngyīn , fǎngfú fùrén chǎn nán de shēngyīn , hǎoxiàng shēng tóutāi téngtòng de shēngyīn , shì Xī \'ān nǚzi ( nǚzi jiù shì zhǐ mín de yìsi ) de shēngyīn . tā chuǎn zhe qì , shā shǒu , shuō , wǒ yǒu huò le . zaì shārén de gēnqián , wǒde xīn fā hūn le .

Yēlìmǐshū 4 Commentary

Chapter 4

Exhortations and promises. (1-2) Judah exhorted to repentance. (3-4) Judgements denounced. (5-18) The approaching ruin of Judah. (19-31)

Verses 1-2 The first two verses should be read with the last chapter. Sin must be put away out of the heart, else it is not put away out of God's sight, for the heart is open before him.

Verses 3-4 An unhumbled heart is like ground untilled. It is ground which may be improved; it is our ground let out to us; but it is fallow; it is over-grown with thorns and weeds, the natural product of the corrupt heart. Let us entreat the Lord to create in us a clean heart, and to renew a right spirit within us; for except a man be born again, he cannot enter into the kingdom of heaven.

Verses 5-18 The fierce conqueror of the neighbouring nations was to make Judah desolate. The prophet was afflicted to see the people lulled into security by false prophets. The approach of the enemy is described. Some attention was paid in Jerusalem to outward reformation; but it was necessary that their hearts should be washed, in the exercise of true repentance and faith, from the love and pollution of sin. When lesser calamities do not rouse sinners and reform nations, sentence will be given against them. The Lord's voice declares that misery is approaching, especially against wicked professors of the gospel; when it overtakes them, it will be plainly seen that the fruit of wickedness is bitter, and the end is fatal.

Verses 19-31 The prophet had no pleasure in delivering messages of wrath. He is shown in a vision the whole land in confusion. Compared with what it was, every thing is out of order; but the ruin of the Jewish nation would not be final. Every end of our comforts is not a full end. Though the Lord may correct his people very severely, yet he will not cast them off. Ornaments and false colouring would be of no avail. No outward privileges or profession, no contrivances would prevent destruction. How wretched the state of those who are like foolish children in the concerns of their souls! Whatever we are ignorant of, may the Lord make of good understanding in the ways of godliness. As sin will find out the sinner, so sorrow will, sooner or later, find out the secure.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO JEREMIAH 4

This chapter begins with several exhortations to repentance; first to Israel, or the ten tribes, to return to the Lord with their whole hearts, and put away their abominations, and serve him in sincerity and uprightness of soul; with promises of rest and safety to themselves; and that it would have a happy influence on the Gentiles, and issue in their conversion; who would hereupon bless themselves in the Lord, and glory in him, Jer 4:1,2, and next to the inhabitants of Judah and Jerusalem, to show a concern for renewing and sanctifying grace, signified by various metaphors, lest they should be consumed with the fire of divine wrath, Jer 4:3,4 and then the destruction of that land and city is foretold and described, partly by what was introductory to it, and the proclamation of it, signified by blowing the trumpet, and setting up the standard, Jer 4:5,6,15,19,20, by an account of the destroyers, their cruelty, swiftness, and diligence, Jer 4:7,13,16,17, and of the destruction itself, compared to a violent wind, Jer 4:11,12, by the effect it should have upon the inhabitants of all sorts, high and low, Jer 4:8,9, and had upon the prophet himself, Jer 4:10,19,21, and by the cause and ground of it, the sins of the people, which they are called upon to repent of, Jer 4:14,17,18,22 and by a vision the prophet had of the dreadful desolation of the land, Jer 4:23-29 and by the vain and false hopes the people would have of their recovery, and the great anxiety and distress they would be in, Jer 4:30,31.

Yēlìmǐshū 4 Commentaries

Public Domain