Yǐsaìyàshū 10

1 Huò zāi , nàxiē shèlì bú yì zhī lǜ lì de , hé jìlù jiān zhà zhī pàn yǔ de .
2 Wéi yào qū wǎng qióngfá rén , duó qù wǒ mín zhōng kùnkǔ rén de lǐ , yǐ guǎfu dāngzuò lǔ wù , yǐ gūér dāng zuò lüè wù .
3 Dào jiàng fá de rìzi , yǒu zāihuò cóng yuǎnfāng líndào , nàshí , nǐmen zĕnyàng xíng ne , nǐmen xiàng shuí taó bēn qiú jiù ne , nǐmen de róngyào ( huò zuò cáibǎo ) cún liú héchu ne .
4 Tāmen zhǐ dé qū shēn zaì beìlǔ de rén yǐxià , pú dǎo zaì beì shā de rén yǐxià , suīrán rúcǐ , Yēhéhuá de nùqì hái wèi zhuǎn xiāo , tāde shǒu réng shēn bù suō .
5 Yàshù shì wǒ nùqì de gùn , shǒu zhōng ná wǒ nǎohèn de zhàng .
6 Wǒ yào dǎfa tā gōngjī xièdú de guó mín , fēnfu tā gōngjī wǒ suǒ nǎonù de bǎixìng , qiāng cái wèi lǔ wù , duó huò wèi lüè wù , jiāng tāmen jiàntà , xiàng jiē shang de ní tǔ yíyàng .
7 Ránér tā bù shì zhèyàng de yìsi , tā xīn yĕ bù zhèyàng dǎsuàn . tā xīnli dǎo xiǎng huǐmiè , jiǎnchú bù shǎo de guó .
8 Tā shuō , wǒde chénpú , qǐbù dōu shì wáng ma .
9 Jiā lēi nuó qǐbù xiàng jiā jī mǐ shī ma . Hāmǎ qǐbù xiàng yà Ěr bá ma . Sāmǎlìyà qǐbù xiàng Dàmǎsè ma .
10 Wǒ shǒu yǐjing gòu dào yǒu ǒuxiàng de guó . zhèxie guó diāokè de ǒuxiàng guòyú Yēlùsǎlĕng hé Sāmǎlìyà de ǒuxiàng .
11 Wǒ zĕnyàng dāi Sāmǎlìyà , hé qízhōng de ǒuxiàng , qǐbù zhàoyàng dāi Yēlùsǎlĕng , hé qízhōng de ǒuxiàng ma .
12 Zhǔ zaì Xīānshān , hé Yēlùsǎlĕng , chéngjiù tā yīqiè gōngzuò de shíhou , zhǔ shuō , wǒ bì fá Yàshù wáng zì dà de xīn , hé tā gāo ào yǎnmù de róngyào .
13 Yīnwei tā shuō , wǒ suǒ chéngjiù de shì , shì kào wǒ shǒu de nénglì , hé wǒde zhìhuì . wǒ bĕn yǒu cōngming . wǒ nuó yí liè guó de dì jiè , qiǎngduó tāmen suǒ jīxù de cáibǎo , bìngqiĕ wǒ xiàng yǒng shì , shǐ zuò bǎozuò de jiàng wèi bēi .
14 Wǒde shǒu gòu dào liè guó de cáibǎo , hǎoxiàng rén gòu dào niǎo wō . wǒ yĕ dé le quán dì , hǎoxiàng rén shí qǐ suǒ qì de què dàn . méiyǒu dòng chìbǎng de , méiyǒu zhāng zuǐde , yĕ méiyǒu wū jiào de .
15 Fǔ , qǐ kĕ xiàng yòng fǔ kǎn mù de zì kuā ne . jū , qǐ kĕ xiàng yòng jū de zì dà ne . hǎobǐ gùn lún qǐ nà jǔ gùn de , hǎobǐ zhàng jǔqǐ nà fēi mù de rén .
16 Yīncǐ , zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá , bì shǐ Yàshù wáng de féizhuàng rén biàn wèi shòuruò . zaì tāde rónghuá zhī xià , bì yǒu huǒ zhe qǐ , rútóng fùnshāo yíyàng .
17 Yǐsèliè de guāng bì rú huǒ , tāde shèng zhĕ bì rú huǒyàn . zaì yī rì zhī jiān , jiāng Yàshù wáng de jīngjí , hé jíli , fùnshāo jìng jǐn .
18 Yòu jiāng tā shùmù , hé féi tián de róngyào , quán rán shāo jǐn . hǎoxiàng ná jūn qí de hūn guo qù yíyàng .
19 Tā lín zhōng shèngxia de shù bì xīshǎo , jiù shì háizi yĕ néng xiĕ qí shǔ .
20 Dào nà rì , Yǐsèliè suǒ shèngxia de , hé Yǎgè jiā suǒ taótuō de , bú zaì yǐkào nà jī dǎ tāmende , què yào chéngshí yǐkào Yēhéhuá Yǐsèliè de shèng zhĕ .
21 suǒ shèngxia de , jiù shì Yǎgè jiā suǒ shèngxia de , bì guī xiàng quánnéng de shén .
22 Yǐsèliè a , nǐde bǎixìng , suī duō rú hǎi shā , wéiyǒu shèngxia de guī huí . yuánlái mièjué de shì yǐ déng , bì yǒu gōngyì shīxíng , rú shuǐ zhǎng yì .
23 Yīnwei zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá , zaì quán dì zhī zhōng , bì chéngjiù suǒ déng guī de jiéjú .
24 Suǒyǐ zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō , zhù Xī \'ān wǒde bǎixìng a/e1 , Yàshù wáng suīrán yòng gùn jī dǎ nǐ , yòu zhào Āijí de yàngzi , jǔ zhàng gōngjī nǐ , nǐ què búyào pà tā .
25 Yīnwei hái yǒu yídiǎn diǎn shíhou , xiàng nǐmen fā de fèn hèn jiù yào wánbì , wǒde nùqì yào xiàng tā fā zuò , shǐ tā mièwáng .
26 Wàn jūn zhī Yēhéhuá yào xīngqǐ biān lái gōngjī tā , hǎoxiàng zaì é lì pánshí nàli shā lù Mǐdiàn rén yíyàng . Yēhéhuá de zhàng , yào xiàng hǎi shēn chū , bǎ zhàng jǔqǐ , xiàng zaì Āijí yíyàng .
27 Dào nà rì , Yàshù wáng de zhòngdàn bì líkāi nǐde jiān tóu , tāde è bì líkāi nǐde jǐngxiàng . nà è yĕ bì yīn féizhuàng de yuángù chēng duàn . ( huò zuò yīn gāo yóu de yuángù huǐhuaì )
28 Yàshù wáng lái dào yà xié , jīngguò mǐ jī lún . zaì mì mǒ ānfàng zī zhòng .
29 Tāmen guō le aì kǒu , zaì Jiābā zhù xiù . Lāmǎ rén zhàn jīng . Sǎoluó de jī bǐ yà rén taópǎo .
30 Jiā lín de jūmín nǎ , ( jūmín yuán zuò nǚzi ) yào gāo shēng hūhǎn . lái shā rén nǎ , xū tīng . āi zāi , kùnkǔ de Yànátū a .
31 Mǎ dé mǐ nà rén duǒbì . jī bǐng de jūmín taó dùn .
32 Dāng nà rì , Yàshù wáng yào zaì nuó bó xiē bīng . xiàng Xī \'ān nǚzi de shān , jiù shì Yēlùsǎlĕng de shān , lún shǒu gōng tā .
33 Kàn nǎ , zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá , yǐ jīngxià xiāo qù shùzhī . zhǎng gāo de bì beì kǎn xià , gāo dà de bì beì fá dǎo .
34 Chóu mì de shùlín , tā yào yòng tiĕ qì kǎn xià , Lìbānèn de shùmù bì beì dà néng zhĕ fá dǎo .

Yǐsaìyàshū 10 Commentary

Chapter 10

Woes against proud oppressors. (1-4) The Assyrian but an instrument in the hand of God for the punishment of his people. (5-19) The deliverance from him. (20-34)

Verses 1-4 These verses are to be joined with the foregoing chapter. Woe to the superior powers that devise and decree unrighteous decrees! And woe to the inferior officers that draw them up, and enter them on record! But what will sinners do? Whither will they flee?

Verses 5-19 See what a change sin made. The king of Assyria, in his pride, thought to act by his own will. The tyrants of the world are tools of Providence. God designs to correct his people for their hypocrisy, and bring them nearer to him; but is that Sennacherib's design? No; he designs to gratify his own covetousness and ambition. The Assyrian boasts what great things he has done to other nations, by his own policy and power. He knows not that it is God who makes him what he is, and puts the staff into his hand. He had done all this with ease; none moved the wing, or cried as birds do when their nests are rifled. Because he conquered Samaria, he thinks Jerusalem would fall of course. It was lamentable that Jerusalem should have set up graven images, and we cannot wonder that she was excelled in them by the heathen. But is it not equally foolish for Christians to emulate the people of the world in vanities, instead of keeping to things which are their special honour? For a tool to boast, or to strive against him that formed it, would not be more out of the way, than for Sennacherib to vaunt himself against Jehovah. When God brings his people into trouble, it is to bring sin to their remembrance, and humble them, and to awaken them to a sense of their duty; this must be the fruit, even the taking away of sin. When these points are gained by the affliction, it shall be removed in mercy. This attempt upon Zion and Jerusalem should come to nothing. God will be as a fire to consume the workers of iniquity, both soul and body. The desolation should be as when a standard-bearer fainteth, and those who follow are put to confusion. Who is able to stand before this great and holy Lord God?

Verses 20-34 By our afflictions we may learn not to make creatures our confidence. Those only can with comfort stay upon God, who return to him in truth, not in pretence and profession only. God will justly bring this wasting away on a provoking people, but will graciously set bounds to it. It is against the mind and will of God, that his people, whatever happens, should give way to fear. God's anger against his people is but for a moment; and when that is turned from us, we need not fear the fury of man. The rod with which he corrected his people, shall not only be laid aside, but thrown into the fire. To encourage God's people, the prophet puts them in mind of what God had formerly done against the enemies of his church. God's people shall be delivered from the Assyrians. Some think it looks to the deliverance of the Jews out of their captivity; and further yet, to the redemption of believers from the tyranny of sin and Satan. And this, "because of the anointing;" for his people Israel's sake, the believers among them that had received the unction of Divine grace. And for the sake of the Messiah, the Anointed of God. Here is, ver. ( 28-34 ) , a prophetical description of Sennacherib's march towards Jerusalem, when he threatened to destroy that city. Then the Lord, in whom Hezekiah trusted, cut down his army like the hewing of a forest. Let us apply what is here written, to like matters in other ages of the church of Christ. Because of the anointing of our great Redeemer, the yoke of every antichrist must be broken from off his church: and if our souls partake of the unction of the Holy Spirit, complete and eternal deliverances will be secured to us.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO ISAIAH 10

This chapter contains denunciations of punishment, first on the governors of the Jewish nation, and then upon the Assyrians; a woe is denounced on the makers and imposers of bad laws, whereby the poor and the needy, the widows and the fatherless, were deprived of their right, Isa 10:1,2 which woe or punishment is explained to be a desolation of their country by the Assyrians, that should come afar off, and which they could not escape; under whom they should bow and fall; and yet there should not be an end of their punishment, Isa 10:3,4 next follows a prophecy of the destruction of the Assyrians themselves, for the comfort of God's people; in which is observed, that the Assyrian monarch was an instrument in the hand of the Lord to chastise his people, and therefore is called the rod and staff of his wrath and indignation, Isa 10:5 the people are described against whom he was sent, and the end for which is mentioned, Isa 10:6 though this was not his intention, nor did he design to stop here, but to destroy and cut off many other nations, Isa 10:7 which he hoped to do from the magnificence of his princes, who were as kings, and from the conquests he had made of kingdoms, and their chief cities, Isa 10:8-11 wherefore, when the Lord had done what he designed to do by him among his people the Jews, he was determined to punish him, because of the pride of his heart, and the haughtiness of his looks, and his boasting of his strength and wisdom, and of his robberies and plunders, without opposition; which boasting was as foolish as if an axe, a saw, a rod, and a staff, should boast, magnify, move, and lift up themselves against the person that made use of them, Isa 10:12-15 which punishment is said to come from the Lord, and is expressed by leanness, and by a consuming and devouring fire; for which reason his army is compared to thorns and briers, to a forest, and a fruitful field, which should be destroyed at once; so that what of the trees remained should be so few as to be numbered by a child, Isa 10:16-19 and, for the further consolation of the people of God, it is observed, that in the times following the destruction of the Assyrian monarchy, a remnant of the people of Israel should be converted, and no more lean upon an arm of flesh, but upon the Lord Christ, the Holy One of Israel; even a remnant only; for though that people were very numerous, yet a remnant, according to the election of grace, should be saved, when it was the determinate counsel of God, and according to his righteous judgment, to destroy the far greater part of them, for their perverseness and obstinacy, Isa 10:20-23 wherefore the people of God are exhorted not to be afraid of the Assyrian, though chastised by him; since in a little time the anger of the Lord would cease in his destruction, which should be after the manner of the Egyptians at the Red sea, and as the slaughter of Midian at the rock of Oreb; whereby they would be free from his burden and yoke, because of the anointed King that should reign, or the King Messiah, Isa 10:24-27 and then follows a description of the expedition of the king of Assyria into Judea, by making mention of the several places through which he should pass with terror to the inhabitants, until he should come to Jerusalem, against which he should shake his hand, Isa 10:28-32 and then, under the similes of lopping a bough, and cutting down the thickets of a forest, and the trees of Lebanon, is predicted the destruction of his army and its generals by an angel, Isa 10:33,34.

Yǐsaìyàshū 10 Commentaries

Public Domain