Yǐsījiēshū 22

1 Yēhéhuá de huà yòu líndào wǒ shuō ,
2 Rénzǐ a , nǐ yào shĕnwèn shĕnwèn zhè liú rén xuè de chéng ma . dāng shǐ tā zhīdào tā yīqiè kĕ zēng de shì .
3 Nǐ yào shuō , zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , ǎi . zhè chéng yǒu liú rén xuè de shì zaì qízhōng , jiào tā shòu bào de rìqī lái dào , yòu zuò ǒuxiàng diànwū zìjǐ , xiànhaì zìjǐ .
4 Nǐ yīn liú le rén de xuè , jiù wèi yǒu zuì . nǐ zuò le ǒuxiàng , jiù diànwū zìjǐ , shǐ nǐ shòu bào zhī rì línjìn , bàoyìng zhī nián lái dào . suǒyǐ wǒ jiào nǐ shòu liè guó de língrǔ hé liè bāng de jīqiào .
5 Nǐ zhè míng xiù , duō luàn de chéng a , nàxiē lí nǐ jìn , lí nǐ yuǎn de dōu bì jīqiào nǐ .
6 Kàn nǎ , Yǐsèliè de shǒulǐng gè chĕng qí néng , zaì nǐ zhōngjiān liú rén zhī xuè .
7 Zaì nǐ zhōngjiān yǒu qīngmàn fùmǔ de , yǒu qīyē jìjū de , yǒu kuīfù gūér guǎfu de .
8 Nǐ miǎoshì le wǒde shèngwù , gānfàn le wǒde ānxīrì .
9 Zaì nǐ zhōngjiān yǒu chán bàng rén , liú rén xuè de . yǒu zaì shān shang chī guō zhaì ǒuxiàng zhī wù de , yǒu xíng yínluàn de .
10 Zaì nǐ zhōngjiān yǒu lù yìmǔ xiàtǐ xiūrǔ fùqin de , yǒu diànrǔ yuè jīng bù jiéjìng zhī fùrén de .
11 Zhè rén yǔ línshè de qī xíng kĕ zēng de shì . nà rén tān yín diànwū ér fù . hái yǒu diànrǔ tóng fù zhī zǐ meì de .
12 Zaì nǐ zhōngjiān yǒu wèi liú rén xuè shòu huìlù de . yǒu xiàng jiè qián de dìxiōng qǔ lì , xiàng jiè liáng de dìxiōng duō yào de . qiĕ yīn tān dé wú yàn , qīyē línshè duó qǔ cáiwù , jìng wàng le wǒ . zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de .
13 Kàn nǎ , wǒ yīn nǐ suǒ dé bú yì zhī cái hé nǐ zhōngjiān suǒ liú de xuè , jiù pāi zhǎng tànxī .
14 Dào le wǒ chéngfá nǐde rìzi , nǐde xīn hái néng rĕnshòu ma . nǐde shǒu hái néng yǒulì ma . wǒ Yēhéhuá shuō le zhè huà , jiù bì zhào zhe xíng .
15 Wǒ bìjiāng nǐ fēnsàn zaì liè guó , sì sǎn zaì liè bāng . wǒ yĕ bì cóng nǐ zhōngjiān chúdiào nǐde wūhuì .
16 Nǐ bì zaì liè guó rén de yǎnqián yīn zìjǐ suǒ xíng de beì xièdú , nǐ jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá .
17 Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō ,
18 Rénzǐ a , Yǐsèliè jiā zaì wǒ kàn wéi zhā zǐ . tāmen dōu shì lú zhōng de tóng , xī , tiĕ , qiā , dōu shì yín zhā zǐ .
19 Suǒyǐ zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , yīn nǐmen dōu chéngwéi zhā zǐ , wǒ bì jùjí nǐmen zaì Yēlùsǎlĕng zhōng .
20 Rén zĕnyàng jiāng yín , tóng , tiĕ , qiā , xī jù zaì lú zhōng , chuī huǒ rónghuà . zhàoyàng , wǒ yĕ yào fānù qì hé fèn nù , jiāng nǐmen jùjí fàng zaì chéng zhōng , rónghuà nǐmen .
21 Wǒ bì jùjí nǐmen , bǎ wǒ liè nù de huǒ chuī zaì nǐmen shēnshang , nǐmen jiù zaì qízhōng rónghuà .
22 Yínzi zĕnyàng rónghuà zaì lú zhōng , nǐmen yĕ bì zhàoyàng rónghuà zaì chéng zhōng , nǐmen jiù zhīdào wǒ Yēhéhuá shì jiāng fèn nù dǎo zaì nǐmen shēnshang le .
23 Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō ,
24 Rénzǐ a , nǐ yào duì zhè dì shuō , nǐ shì wèi dé jiéjìng zhī dì , zaì nǎohèn de rìzi yĕ méiyǒu yǔ xià zaì nǐ yǐshàng .
25 Qízhōng de xiānzhī tóng móu beìpàn , rú paó xiāo de shīzi zhuā sī lüè wù . tāmen tūn miè rénmín , qiǎngduó cáibǎo , shǐ zhè dì duō yǒu guǎfu .
26 Qízhōng de jìsī jiàng jiĕ wǒde lǜfǎ , xièdú wǒde shèngwù , bú fēnbié shèng de hé sú de , yĕ bù shǐ rén fēnbiàn jiéjìng de hé bù jiéjìng de , yòu zhē yǎn bú gù wǒde ānxīrì . wǒ yĕ zaì tāmen zhōngjiān beì xiè màn .
27 Qízhōng de shǒulǐng fǎngfú chái láng zhuā sī lüè wù , shārén liúxuè , shānghaì rén méng , yào dé bú yì zhī cái .
28 Qízhōng de xiānzhī wèi bǎixìng yòng wèi pāo tòu de huī mǒ qiáng , jiù shì wèi tāmen jiàn xūjiǎ de yìxiàng , yòng huǎng zhà de zhān bo , shuō , zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , qíshí Yēhéhuá méiyǒu shuō .
29 Guóneì zhòng mín yī wèi dì qīyē , guàn xíng qiǎngduó , kuīfù kùnkǔ qióngfá de , bēi lǐ qīyē jìjū de .
30 Wǒ zaì tāmen zhōngjiān xúnzhǎo yī rén zhòng xiū qiáng yuán , zaì wǒ miànqián wèi zhè guó zhàn zaì pò kǒu fáng dǔ , shǐ wǒ bú mièjué zhè guó , què zhǎo bù zhe yī gè .
31 Suǒyǐ wǒ jiāng nǎohèn dǎo zaì tāmen shēnshang , yòng liè nù de huǒ miè le tāmen , zhào tāmen suǒ xíng de bàoyìng zaì tāmen tóu shang . zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de .

Yǐsījiēshū 22 Commentary

Chapter 22

The sins of Jerusalem. (1-16) Israel is condemned as dross. (17-22) As the corruption is general, so shall be the punishment. (23-31)

Verses 1-16 The prophet is to judge the bloody city; the city of bloods. Jerusalem is so called, because of her crimes. The sins which Jerusalem stands charged with, are exceeding sinful. Murder, idolatry, disobedience to parents, oppression and extortion, profanation of the sabbath and holy things, seventh commandment sins, lewdness and adultery. Unmindfulness of God was at the bottom of all this wickedness. Sinners provoke God because they forget him. Jerusalem has filled the measure of her sins. Those who give up themselves to be ruled by their lusts, will justly be given up to be portioned by them. Those who resolve to be their own masters, let them expect no other happiness than their own hands can furnish; and a miserable portion it will prove.

Verses 17-22 Israel, compared with other nations, had been as the gold and silver compared with baser metals. But they were now as the refuse that is consumed in the furnace, or thrown away when the silver is refined. Sinners, especially backsliding professors, are, in God's account, useless and fit for nothing. When God brings his own people into the furnace, he sits by them as the refiner by his gold, to see that they are not continued there any longer than is fitting and needful. The dross shall be wholly separated, and the good metal purified. Let those who suffer pains, or lingering sickness, and find that their hearts can scarcely bear these light and momentary afflictions, take warning to flee from the wrath to come; for if these trials are not sanctified by the power of the Holy Spirit, to the cleansing their hearts and hands from sin, far worse things will come upon them.

Verses 23-31 All orders and degrees of men had helped to fill the measure of the nation's guilt. The people that had any power abused it, and even the buyers and sellers find some way to oppress one another. It bodes ill to a people when judgments are breaking in upon them, and the spirit of prayer is restrained. Let all who fear God, unite to promote his truth and righteousness; as wicked men of every rank and profession plot together to run them down.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO EZEKIEL 22

In this chapter a catalogue or list of the sins of the Jews is given; a comparison of them to dross is made, and they are dealt with accordingly; and a complaint is lodged against all ranks and orders of men for their sins; on account of which, there being no intercessor for them, they are threatened with captivity and destruction. The prophet is ordered to judge them, and lay before them their abominable sins, Eze 22:1,2, of which a long list is given, as murder, idolatry; contempt of parents; oppression of the stranger, fatherless, and widow; negligence of holy things; profanation of the sabbath; tale bearing, lewdness and uncleanness of various sorts; bribery, usury, extortion, and dishonest gain, Eze 22:3-13 for which the Lord threatens to deal with them in a manner that would be intolerable to them; that he would carry them captive, and scatter them among the Heathen, Eze 22:14-16, they are compared to dross, and as such should be gathered into a furnace, and melted down, Eze 22:17-21, all ranks and orders of men are complained of, because of their sins, and threatened, Eze 22:23,24, the prophets for their voraciousness, rapine, murder, and lies, Eze 22:25,28, the priests, for their violation of the law, neglect of holy things, and profanation of the sabbath, Eze 22:26, the princes, for their cruelty, murder, and dishonest gain, Eze 22:27, the people of the land, for their oppression and robbery, Eze 22:29, and there being none to stand in the gap for them, the Lord threatens to pour out his wrath upon them, and consume them, Eze 22:30,31.

Yǐsījiēshū 22 Commentaries

Public Domain