Compare Translations for Daniel 10:17

17 How can someone like me, your servant, speak with someone like you, my lord? Now I have no strength, and there is no breath in me."
17 How can my lord's servant talk with my lord? For now no strength remains in me, and no breath is left in me."
17 For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
17 How can I, a lowly servant, speak to you, my master? I'm paralyzed. I can hardly breathe!'
17 "For how can such a servant of my lord talk with such as my lord ? As for me, there remains just now no strength in me, nor has any breath been left in me."
17 How can I, your servant, talk with you, my lord? My strength is gone and I can hardly breathe.”
17 For how can this servant of my lord talk with you, my lord? As for me, no strength remains in me now, nor is any breath left in me."
17 How can someone like me, your servant, talk to you, my lord? My strength is gone, and I can hardly breathe.”
17 How can my lord's servant talk with my lord? For I am shaking, no strength remains in me, and no breath is left in me."
17 Como, pois, pode o servo do meu Senhor falar com o meu Senhor? pois, quanto a mim, desde agora não resta força em mim, nem fôlego ficou em mim.
17 For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither was there breath left in me.
17 For how may this servant of my lord have talk with my lord? for, as for me, straight away my strength went from me and there was no breath in my body.
17 ¿Cómo podrá, pues, este siervo de mi señor hablar con uno como mi señor? Porque a mí en este momento no me queda fuerza alguna, ni tampoco me queda aliento.
17 So how can I, my lord's servant, speak with you, my lord? Even now there's no strength in me, and I can barely breathe."
17 So how can I, my lord's servant, speak with you, my lord? Even now there's no strength in me, and I can barely breathe."
17 For how can this servant of my lord speak with my lord, when my strength and breath have failed me?"
17 And how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remaineth no strength in me, neither is there breath left in me.
17 Und wie vermag ein Knecht dieses meines Herrn mit diesem meinem Herrn zu reden? Und ich, von nun an bleibt keine Kraft mehr in mir, und kein Odem ist in mir übrig.
17 I am like a slave standing before his master. How can I talk to you? I have no strength or breath left in me."
17 I am like a slave standing before his master. How can I talk to you? I have no strength or breath left in me."
17 How can I talk to you, sir? I have no strength left, and the wind has been knocked out of me."
17 For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, immediately there remained no strength in me, neither was there breath left in me.
17 ¿Cómo, pues, podrá el siervo de mi Señor hablar con este mi Señor? Porque en este instante me faltó la fuerza, y no me quedó aliento
17 For how can the slave of my Lord talk with my Lord? for as for me, for in that instant I had no more strength in me, neither was there any breath left in me.
17 For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
17 So {how am I, a servant of my lord} to speak with {you, my lord}, and I {just now} {have no strength in me}?"
17 Comment le serviteur de mon seigneur pourrait-il parler à mon seigneur? Maintenant les forces me manquent, et je n'ai plus de souffle.
17 und wie kann der Knecht meines HERRN mit meinem HERRN reden, weil nun keine Kraft mehr in mir ist und ich auch keinen Odem mehr habe?
17 And how shall thy servant be able, O lord, to speak with this my lord? and as for me, from henceforth strength will not remain in me, and there is no breath left in me.
17 Master, how can I, your servant, talk with you? My strength is gone, and it is hard for me to breathe."
17 How can I talk with you? I feel very weak. In fact, I can hardly breathe."
17 How can my lord's servant talk with my lord? For I am shaking, no strength remains in me, and no breath is left in me."
17 ¿Cómo podría alguien como yo, tu siervo, hablar contigo, mi señor? Mis fuerzas se han ido y apenas puedo respirar.
17 ¿Cómo es posible que yo, que soy tu siervo, hable contigo? ¡Las fuerzas me han abandonado, y apenas puedo respirar!”
17 Como posso eu, teu servo, conversar contigo, meu senhor? Minhas forças se foram, e mal posso respirar.
17 For how is the eved adoni here able to speak with such as adoni? For as for me, now no ko’ach remains in me, neither is there neshamah (breath) left in me.
17 Et comment le serviteur de mon seigneur pourrait-il parler avec mon seigneur? Maintenant il n'y a plus en moi aucune force, et il ne me reste plus de souffle!
17 And how can the servant of my lord speak with my lord? for no strength remaineth in me; moreover, my breath is stopped.
17 How can my lord's servant talk with my lord? For now no strength remains in me, and no breath is left in me."
17 How can my lord's servant talk with my lord? For now no strength remains in me, and no breath is left in me."
17 ¿Cómo pues podrá el siervo de mi señor hablar con este mi señor? porque al instante me faltó la fuerza, y no me ha quedado aliento.
17 ¿Cómo, pues, podrá el siervo de mi Señor hablar con este mi Señor? Porque en este instante me faltó la fuerza, y no me quedó aliento.
17 En hoe kan de knecht van dezen mijn Heere spreken met dien mijn Heere? Want wat mij aangaat, van nu af bestaat geen kracht in mij, en geen adem is in mij overgebleven.
17 For how can this servant of my Lord talk with thee, my lord? For as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me."
17 For how can this servant of my Lord talk with thee, my lord? For as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me."
17 Et quomodo poterit servus Domini mei loqui cum Domino meo? nihil enim in me remansit virium, sed et halitus meus intercluditur.
17 Et quomodo poterit servus Domini mei loqui cum Domino meo? nihil enim in me remansit virium, sed et halitus meus intercluditur.
17 For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, immediately there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
17 For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, immediately there remained no strength in me, neither was there breath left in me.
17 And how shall the servant of my Lord be able to speak with my Lord? nothing of strengths dwelled in me, but also my breath is closed betwixt, [or stopped]. (And how shall my lord's servant be able to speak with my lord? for no strength remaineth in me, and also my breath is taken away.)
17 And how is the servant of this my lord able to speak with this my lord? as for me, henceforth there remaineth in me no power, yea, breath hath not been left in me.

Daniel 10:17 Commentaries