Compare Translations for Daniel 4:5

5 I had a dream, and it frightened me; while in my bed, the images and visions in my mind alarmed me.
5 I saw a dream that made me afraid. As I lay in bed the fancies and the visions of my head alarmed me.
5 I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
5 But as I was stretched out on my bed I had a dream that scared me - a nightmare that shook me.
5 "I saw a dream and it made me fearful; and these fantasies as I lay on my bed and the visions in my mind kept alarming me.
5 I had a dream that made me afraid. As I was lying in bed, the images and visions that passed through my mind terrified me.
5 I saw a dream which made me afraid, and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.
5 But one night I had a dream that frightened me; I saw visions that terrified me as I lay in my bed.
5 I saw a dream that frightened me; my fantasies in bed and the visions of my head terrified me.
5 Tive um sonho que me espantou; e estando eu na minha cama, os pensamentos e as visões da minha cabeça me perturbaram.
5 I saw a dream which made me afraid; and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
5 I saw a dream which was a cause of great fear to me; I was troubled by the images of my mind on my bed, and by the visions of my head.
5 Tuve un sueño que me hizo temblar; y estas fantasías, estando en mi cama, y las visiones de mi mente me aterraron.
5 I had a terrifying dream. My thoughts while I was lying in bed and the vision in my mind overwhelmed me.
5 I had a terrifying dream. My thoughts while I was lying in bed and the vision in my mind overwhelmed me.
5 but as I lay on my bed, I had a dream which frightened me, followed by fantasies and visions in my head which frightened me even more.
5 I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
5 Ich sah einen Traum, er erschreckte mich; und Gedanken auf meinem Lager und Gesichte meines Hauptes ängstigten mich.
5 But I had a frightening dream and saw terrifying visions while I was asleep.
5 But I had a frightening dream and saw terrifying visions while I was asleep.
5 I had a dream that terrified me. The visions I had while I was asleep frightened me.
5 I saw a dream which made me afraid; and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.
5 Vi un sueño que me espantó, y las imaginaciones y visiones de mi cabeza me turbaron en mi cama
5 I saw a dream which made me afraid, and the imaginations and visions of my head troubled me in my bed.
5 I saw a dream which made me afraid , and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
5 And I saw a dream and a revelation on my bed and it frightened me, and the visions of my head terrified me.
5 J'ai eu un songe qui m'a effrayé; les pensées dont j'étais poursuivi sur ma couche et les visions de mon esprit me remplissaient d'épouvante.
5 sah einen Traum und erschrak, und die Gedanken, die ich auf meinem Bett hatte, und das Gesicht, so ich gesehen hatte, betrübten mich.
5 until Daniel came, whose name is Baltasar, according to the name of my God, who has within him the Holy Spirit of God; to whom I said,
5 but I had a dream that made me afraid. As I was lying on my bed, I saw pictures and visions in my mind that alarmed me.
5 But I had a dream that made me afraid. I was lying on my bed. Then dreams and visions passed through my mind. They terrified me.
5 I saw a dream that frightened me; my fantasies in bed and the visions of my head terrified me.
5 Una noche tuve un sueño que me asustó; mientras estaba en la cama vi visiones que me aterraron.
5 cuando tuve un sueño que me infundió miedo. Recostado en mi lecho, las imágenes y visiones que pasaron por mi mente me llenaron de terror.
5 Tive um sonho que me deixou alarmado. Estando eu deitado em minha cama, os pensamentos e visões que passaram pela minha mente deixaram-me aterrorizado.
5 J'eus un songe qui m'épouvanta, et mes pensées sur ma couche et les visions de ma tête me troublèrent.
5 (4-2) I saw a dream that affrighted me: and my thoughts in my bed, and the visions of my head, troubled me.
5 I had a dream which made me afraid; as I lay in bed the fancies and the visions of my head alarmed me.
5 I had a dream which made me afraid; as I lay in bed the fancies and the visions of my head alarmed me.
5 Vi un sueño que me espantó, y las imaginaciones y visiones de mi cabeza me turbaron en mi cama.
5 Vi un sueño que me espantó, y las imaginaciones y visiones de mi cabeza me turbaron en mi cama.
5 Zag een droom, die mij vervaarde, en de gedachten, die ik op mijn bed had, en de gezichten mijns hoofds beroerden mij.
5 I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
5 I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
5 donec collega ingressus est in conspectu meo Daniel, cui nomen Baltassar secundum nomen Dei mei, qui habet spiritum deorum sanctorum in semetipso: et somnium coram ipso locutus sum.
5 donec collega ingressus est in conspectu meo Daniel, cui nomen Baltassar secundum nomen Dei mei, qui habet spiritum deorum sanctorum in semetipso: et somnium coram ipso locutus sum.
5 I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
5 I saw a dream which made me afraid; and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.
5 I saw a dream that made me afeared; and my thoughts in my bed, and the sights of mine head, disturbed me. (I had a dream that made me afraid; and my thoughts on my bed, and the sights in my head, greatly disturbed me.)
5 a dream I have seen, and it maketh me afraid, and the conceptions on my bed, and the visions of my head, do trouble me.

Daniel 4:5 Commentaries