Apostelgeschichte 9:21

21 Alle aber, die es hörten, gerieten außer sich und sagten: Ist dieser nicht der, welcher in Jerusalem die zerstörte, welche diesen Namen anrufen, und dazu hierhergekommen war, auf daß er sie gebunden zu den Hohenpriestern führe?

Apostelgeschichte 9:21 Meaning and Commentary

Acts 9:21

But all that heard him were amazed
Not the disciples that believed in Christ, but the unbelievers, as appears from their words:

and said, is not this he that destroyed them that called on this
name in Jerusalem?
they do not express the name of Christ, out of malice and ill will; which shows who they were that said these words, and were astonished to hear Saul preaching in this name, and proving him to be the Son of God, and the true Messiah; when it was but a little while ago he consented to the death of Stephen, made havoc of the church, wasted and destroyed it as much as was in his power, and persecuted unto death such as called upon the name of Christ, or were called by his name, he could find in Jerusalem: nor did this satisfy him, for it follows,

and came hither,
that is, to Damascus,

for that intent, that he might bring them bound to the chief
priests:
whom he should find professing or invocating the name of Christ, or bearing it; now to see and hear him preach this same name, was surprising to them.

Apostelgeschichte 9:21 In-Context

19 Und nachdem er Speise genommen hatte, wurde er gestärkt. Er war aber etliche Tage bei den Jüngern, die in Damaskus waren.
20 Und alsbald predigte er in den Synagogen Jesum, daß dieser der Sohn Gottes ist.
21 Alle aber, die es hörten, gerieten außer sich und sagten: Ist dieser nicht der, welcher in Jerusalem die zerstörte, welche diesen Namen anrufen, und dazu hierhergekommen war, auf daß er sie gebunden zu den Hohenpriestern führe?
22 Saulus aber erstarkte um so mehr und brachte die Juden, die in Damaskus wohnten, in Verwirrung, indem er bewies, daß dieser der Christus ist.
23 Als aber viele Tage verflossen waren, ratschlagten die Juden miteinander, ihn umzubringen.
The Elberfelder Bible is in the public domain.