Compare Translations for Ephesians 1:21

Ephesians 1:21 BBE
Far over all rule and authority and power and every name which is named, not only in the present order, but in that which is to come:
Read Ephesians 1 BBE  |  Read Ephesians 1:21 BBE in parallel  
Ephesians 1:21 CJB
far above every ruler, authority, power, dominion or any other name that can be named either in the 'olam hazeh or in the 'olam haba.
Read Ephesians 1 CJB  |  Read Ephesians 1:21 CJB in parallel  
Ephesians 1:21 KJV
Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named , not only in this world, but also in that which is to come :
Read Ephesians 1 KJV  |  Read Ephesians 1:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
Ephesians 1:21 RVR
Sobre todo principado, y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, mas aun en el venidero:
Read Ephesians 1 RVR  |  Read Ephesians 1:21 RVR in parallel  
Ephesians 1:21 NRS
far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the age to come.
Read Ephesians 1 NRS  |  Read Ephesians 1:21 NRS in parallel  
Ephesians 1:21 ASV
far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
Read Ephesians 1 ASV  |  Read Ephesians 1:21 ASV in parallel  
Ephesians 1:21 RHE
Above all principality and power and virtue and dominion and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come.
Read Ephesians 1 RHE  |  Read Ephesians 1:21 RHE in parallel  
Ephesians 1:21 ELB
über jedes Fürstentum und jede Gewalt und Kraft und Herrschaft und jeden Namen, der genannt wird, nicht allein in diesem Zeitalter, sondern auch in dem zukünftigen,
Read Ephesians 1 ELB  |  Read Ephesians 1:21 ELB in parallel  
Ephesians 1:21 ESV
far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
Read Ephesians 1 ESV  |  Read Ephesians 1:21 ESV in parallel  
Ephesians 1:21 GDB
di sopra ad ogni principato, e podestà, e potenza, e signoria, ed ogni nome che si nomina non solo in questo secolo, ma ancora nel secolo avvenire;
Read Ephesians 1 GDB  |  Read Ephesians 1:21 GDB in parallel  
Ephesians 1:21 GW
He is far above all rulers, authorities, powers, lords, and all other names that can be named, not only in this present world but also in the world to come.
Read Ephesians 1 GW  |  Read Ephesians 1:21 GW in parallel  
Ephesians 1:21 GNT
Christ rules there above all heavenly rulers, authorities, powers, and lords; he has a title superior to all titles of authority in this world and in the next.
Read Ephesians 1 GNT  |  Read Ephesians 1:21 GNT in parallel  
Ephesians 1:21 HNV
far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come.
Read Ephesians 1 HNV  |  Read Ephesians 1:21 HNV in parallel  
Ephesians 1:21 CSB
far above every ruler and authority, power and dominion, and every title given, not only in this age but also in the one to come.
Read Ephesians 1 CSB  |  Read Ephesians 1:21 CSB in parallel  
Ephesians 1:21 BLA
muy por encima de todo principado, autoridad, poder, dominio y de todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo sino también en el venidero.
Read Ephesians 1 BLA  |  Read Ephesians 1:21 BLA in parallel  
Ephesians 1:21 LEB
above all rule and authority and power and lordship and every name named, not only in this age but also in the coming one,
Read Ephesians 1 LEB  |  Read Ephesians 1:21 LEB in parallel  
Ephesians 1:21 LSG
au-dessus de toute domination, de toute autorité, de toute puissance, de toute dignité, et de tout nom qui se peut nommer, non seulement dans le siècle présent, mais encore dans le siècle à venir.
Read Ephesians 1 LSG  |  Read Ephesians 1:21 LSG in parallel  
Ephesians 1:21 LUT
ber alle Fürstentümer, Gewalt, Macht, Herrschaft und alles, was genannt mag werden, nicht allein auf dieser Welt, sondern auch in der zukünftigen;
Read Ephesians 1 LUT  |  Read Ephesians 1:21 LUT in parallel  
Ephesians 1:21 NAS
far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
Read Ephesians 1 NAS  |  Read Ephesians 1:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
Ephesians 1:21 NCV
God has put Christ over all rulers, authorities, powers, and kings, not only in this world but also in the next.
Read Ephesians 1 NCV  |  Read Ephesians 1:21 NCV in parallel  
Ephesians 1:21 NIRV
There Christ sits far above all who rule and have authority. He also sits far above all powers and kings. He is above every title that can be given in this world and in the world to come.
Read Ephesians 1 NIRV  |  Read Ephesians 1:21 NIRV in parallel  
Ephesians 1:21 NIV
far above all rule and authority, power and dominion, and every title that can be given, not only in the present age but also in the one to come.
Read Ephesians 1 NIV  |  Read Ephesians 1:21 NIV in parallel  
Ephesians 1:21 NKJV
far above all principality and power and might and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in that which is to come.
Read Ephesians 1 NKJV  |  Read Ephesians 1:21 NKJV in parallel  
Ephesians 1:21 NLT
Now he is far above any ruler or authority or power or leader or anything else in this world or in the world to come.
Read Ephesians 1 NLT  |  Read Ephesians 1:21 NLT in parallel  
Ephesians 1:21 OST
Au-dessus de toute principauté, de toute puissance, de tout pouvoir, de toute domination, et de tout nom qui se puisse nommer, non seulement dans ce siècle, mais aussi dans celui qui est à venir.
Read Ephesians 1 OST  |  Read Ephesians 1:21 OST in parallel  
Ephesians 1:21 RSV
far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in that which is to come;
Read Ephesians 1 RSV  |  Read Ephesians 1:21 RSV in parallel  
Ephesians 1:21 RIV
al di sopra di ogni principato e autorità e potestà e signoria, e d’ogni altro nome che si nomina non solo in questo mondo, ma anche in quello a venire.
Read Ephesians 1 RIV  |  Read Ephesians 1:21 RIV in parallel  
Ephesians 1:21 SEV
sobre todo principado y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, sino aun en el venidero:
Read Ephesians 1 SEV  |  Read Ephesians 1:21 SEV in parallel  
Ephesians 1:21 SVV
Verre boven alle overheid, en macht, en kracht, en heerschappij, en allen naam, die genaamd wordt, niet alleen in deze wereld, maar ook in de toekomende;
Read Ephesians 1 SVV  |  Read Ephesians 1:21 SVV in parallel  
Ephesians 1:21 DBY
above every principality, and authority, and power, and dominion, and every name named, not only in this age, but also in that to come;
Read Ephesians 1 DBY  |  Read Ephesians 1:21 DBY in parallel  
Ephesians 1:21 VUL
supra omnem principatum et potestatem et virtutem et dominationem et omne nomen quod nominatur non solum in hoc saeculo sed et in futuro
Read Ephesians 1 VUL  |  Read Ephesians 1:21 VUL in parallel  
Ephesians 1:21 MSG
in charge of running the universe, everything from galaxies to governments, no name and no power exempt from his rule. And not just for the time being, but forever.
Read Ephesians 1 MSG  |  Read Ephesians 1:21 MSG in parallel  
Ephesians 1:21 WBT
Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
Read Ephesians 1 WBT  |  Read Ephesians 1:21 WBT in parallel  
Ephesians 1:21 TMB
far above all principality and power and might and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come.
Read Ephesians 1 TMB  |  Read Ephesians 1:21 TMB in parallel  
Ephesians 1:21 TNIV
far above all rule and authority, power and dominion, and every name that can be invoked, not only in the present age but also in the one to come.
Read Ephesians 1 TNIV  |  Read Ephesians 1:21 TNIV in parallel  
Ephesians 1:21 WNT
high above all other government and authority and power and dominion, and every title of sovereignty used either in this Age or in the Age to come.
Read Ephesians 1 WNT  |  Read Ephesians 1:21 WNT in parallel  
Ephesians 1:21 WEB
far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come.
Read Ephesians 1 WEB  |  Read Ephesians 1:21 WEB in parallel  
Ephesians 1:21 WYC
above each principat, and potentate, and virtue, and domination, and above each name that is named, not only in this world, but also in the world to coming [and each name that is named, not only in this world, but also in the world to come];
Read Ephesians 1 WYC  |  Read Ephesians 1:21 WYC in parallel  
Ephesians 1:21 YLT
far above all principality, and authority, and might, and lordship, and every name named, not only in this age, but also in the coming one;
Read Ephesians 1 YLT  |  Read Ephesians 1:21 YLT in parallel  

Ephesians 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

This epistle was written when St. Paul was a prisoner at Rome. The design appears to be to strengthen the Ephesians in the faith of Christ, and to give exalted views of the love of God, and of the dignity and excellence of Christ, fortifying their minds against the scandal of the cross. He shows that they were saved by grace, and that however wretched they once were, they now had equal privileges with the Jews. He encourages them to persevere in their Christian calling, and urges them to walk in a manner becoming their profession, faithfully discharging the general and common duties of religion, and the special duties of particular relations.

A salutation, and an account of saving blessings, as prepared in God's eternal election, as purchased by Christ's blood. (1-8) And as conveyed in effectual calling: this is applied to the believing Jews, and to the believing Gentiles. (9-14) The apostle thanks God for their faith and love, and prays for the continuance of their knowledge and hope, with respect to the heavenly inheritance, and to God's powerful working in them. (15-23)

ephesians 1:1 ephesians 1:2 . All Christians must be saints; if they come not under that character on earth, they will never be saints in glory. Those are not saints, who are not faithful, believing in Christ, and true to the profession they make of relation to their Lord. By grace, understand the free and undeserved love and favour of God, and those graces of the Spirit which come from it; by peace, all other blessings, spiritual and temporal, the fruits of the former. No peace without grace. No peace, nor grace, but from God the Father, and from the Lord Jesus Christ; and the best saints need fresh supplies of the graces of the Spirit, and desire to grow.

Verses 3-8 Spiritual and heavenly blessings are the best blessings; with which we cannot be miserable, and without which we cannot but be so. This was from the choice of them in Christ, before the foundation of the world, that they should be made holy by separation from sin, being set apart to God, and sanctified by the Holy Spirit, in consequence of their election in Christ. All who are chosen to happiness as the end, are chosen to holiness as the means. In love they were predestinated, or fore-ordained, to be adopted as children of God by faith in Christ Jesus, and to be openly admitted to the privileges of that high relation to himself. The reconciled and adopted believer, the pardoned sinner, gives all the praise of his salvation to his gracious Father. His love appointed this method of redemption, spared not his own Son, and brought believers to hear and embrace this salvation. It was rich grace to provide such a surety as his own Son, and freely to deliver him up. This method of grace gives no encouragement to evil, but shows sin in all its hatefulness, and how it deserves vengeance. The believer's actions, as well as his words, declare the praises of Divine mercy.

Verses 9-14 Blessings were made known to believers, by the Lord's showing to them the mystery of his sovereign will, and the method of redemption and salvation. But these must have been for ever hidden from us, if God had not made them known by his written word, preached gospel, and Spirit of truth. Christ united the two differing parties, God and man, in his own person, and satisfied for that wrong which caused the separation. He wrought, by his Spirit, those graces of faith and love, whereby we are made one with God, and among ourselves. He dispenses all his blessings, according to his good pleasure. His Divine teaching led whom he pleased to see the glory of those truths, which others were left to blaspheme. What a gracious promise that is, which secures the gift of the Holy Ghost to those who ask him! The sanctifying and comforting influences of the Holy Spirit seal believers as the children of God, and heirs of heaven. These are the first-fruits of holy happiness. For this we were made, and for this we were redeemed; this is the great design of God in all that he has done for us; let all be ascribed unto the praise of his glory.

Verses 15-23 God has laid up spiritual blessings for us in his Son the Lord Jesus; but requires us to draw them out and fetch them in by prayer. Even the best Christians need to be prayed for: and while we hear of the welfare of Christian friends, we should pray for them. Even true believers greatly want heavenly wisdom. Are not the best of us unwilling to come under God's yoke, though there is no other way to find rest for the soul? Do we not for a little pleasure often part with our peace? And if we dispute less, and prayed more with and for each other, we should daily see more and more what is the hope of our calling, and the riches of the Divine glory in this inheritance. It is desirable to feel the mighty power of Divine grace, beginning and carrying on the work of faith in our souls. But it is difficult to bring a soul to believe fully in Christ, and to venture its all, and the hope of eternal life, upon his righteousness. Nothing less than Almighty power will work this in us. Here is signified that it is Christ the Saviour, who supplies all the necessities of those who trust in him, and gives them all blessings in the richest abundance. And by being partakers of Christ himself, we come to be filled with the fulness of grace and glory in him. How then do those forget themselves who seek for righteousness out of him! This teaches us to come to Christ. And did we know what we are called to, and what we might find in him, surely we should come and be suitors to him. When feeling our weakness and the power of our enemies, we most perceive the greatness of that mighty power which effects the conversion of the believer, and is engaged to perfect his salvation. Surely this will constrain us by love to live to our Redeemer's glory.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use