Compare Translations for Exodus 4:3

Exodus 4:3 BBE
And he said, Put it down on the earth. And he put it down on the earth and it became a snake; and Moses went running from it.
Read Exodus 4 BBE  |  Read Exodus 4:3 BBE in parallel  
Exodus 4:3 KJV
And he said , Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.
Read Exodus 4 KJV  |  Read Exodus 4:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 4:3 NAS
Then He said, "Throw it on the ground." So he threw it on the ground, and it became a serpent ; and Moses fled from it.
Read Exodus 4 NAS  |  Read Exodus 4:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 4:3 NRS
And he said, "Throw it on the ground." So he threw the staff on the ground, and it became a snake; and Moses drew back from it.
Read Exodus 4 NRS  |  Read Exodus 4:3 NRS in parallel  
Exodus 4:3 RSV
And he said, "Cast it on the ground." So he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from it.
Read Exodus 4 RSV  |  Read Exodus 4:3 RSV in parallel  
Exodus 4:3 ASV
And he said, Cast in on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.
Read Exodus 4 ASV  |  Read Exodus 4:3 ASV in parallel  
Exodus 4:3 CJB
He said, "Throw it on the ground!" and he threw it on the ground. It turned into a snake, and Moshe recoiled from it.
Read Exodus 4 CJB  |  Read Exodus 4:3 CJB in parallel  
Exodus 4:3 RHE
And the Lord said: Cast it down upon the ground. He cast it down, and it was turned into a serpent, so that Moses fled from it.
Read Exodus 4 RHE  |  Read Exodus 4:3 RHE in parallel  
Exodus 4:3 ELB
Und er sprach: Wirf ihn auf die Erde. Da warf er ihn auf die Erde, und er wurde zur Schlange; und Mose floh vor ihr.
Read Exodus 4 ELB  |  Read Exodus 4:3 ELB in parallel  
Exodus 4:3 ESV
And he said, "Throw it on the ground." So he threw it on the ground, and it became a serpent, and Moses ran from it.
Read Exodus 4 ESV  |  Read Exodus 4:3 ESV in parallel  
Exodus 4:3 GDB
E il Signore gli disse: Gittala in terra. Ed egli la gittò in terra; ed ella divenne un serpente; e Mosè fuggì d’innanzi a quello.
Read Exodus 4 GDB  |  Read Exodus 4:3 GDB in parallel  
Exodus 4:3 GW
The LORD said, "Throw it on the ground." When Moses threw it on the ground, it became a snake, and he ran away from it.
Read Exodus 4 GW  |  Read Exodus 4:3 GW in parallel  
Exodus 4:3 GNT
The Lord said, "Throw it on the ground." When Moses threw it down, it turned into a snake, and he ran away from it.
Read Exodus 4 GNT  |  Read Exodus 4:3 GNT in parallel  
Exodus 4:3 HNV
He said, "Throw it on the ground." He threw it on the ground, and it became a snake; and Moshe ran away from it.
Read Exodus 4 HNV  |  Read Exodus 4:3 HNV in parallel  
Exodus 4:3 CSB
Then He said, "Throw it on the ground." He threw it on the ground, and it became a snake. Moses ran from it,
Read Exodus 4 CSB  |  Read Exodus 4:3 CSB in parallel  
Exodus 4:3 BLA
Entonces El dijo: Echala en tierra. Y él la echó en tierra y se convirtió en una serpiente; y Moisés huyó de ella.
Read Exodus 4 BLA  |  Read Exodus 4:3 BLA in parallel  
Exodus 4:3 RVR
Y él le dijo: Échala en tierra. Y él la echó en tierra, y tornóse una culebra: y Moisés huía de ella.
Read Exodus 4 RVR  |  Read Exodus 4:3 RVR in parallel  
Exodus 4:3 LSG
L'?ternel dit: Jette-la par terre. Il la jeta par terre, et elle devint un serpent. Mo?se fuyait devant lui.
Read Exodus 4 LSG  |  Read Exodus 4:3 LSG in parallel  
Exodus 4:3 LUT
Er sprach: Wirf ihn vor dir auf die Erde. Und er warf ihn von sich; da ward er zur Schlange, und Mose floh vor ihr.
Read Exodus 4 LUT  |  Read Exodus 4:3 LUT in parallel  
Exodus 4:3 NCV
The Lord said, "Throw it on the ground." So Moses threw it on the ground, and it became a snake. Moses ran from the snake,
Read Exodus 4 NCV  |  Read Exodus 4:3 NCV in parallel  
Exodus 4:3 NIRV
The LORD said, "Throw it on the ground." So Moses threw it on the ground. It turned into a snake. He ran away from it.
Read Exodus 4 NIRV  |  Read Exodus 4:3 NIRV in parallel  
Exodus 4:3 NIV
The LORD said, "Throw it on the ground." Moses threw it on the ground and it became a snake, and he ran from it.
Read Exodus 4 NIV  |  Read Exodus 4:3 NIV in parallel  
Exodus 4:3 NKJV
And He said, "Cast it on the ground." So he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from it.
Read Exodus 4 NKJV  |  Read Exodus 4:3 NKJV in parallel  
Exodus 4:3 NLT
"Throw it down on the ground," the LORD told him. So Moses threw it down, and it became a snake! Moses was terrified, so he turned and ran away.
Read Exodus 4 NLT  |  Read Exodus 4:3 NLT in parallel  
Exodus 4:3 OST
Et il dit: Jette-la par terre; et il la jeta par terre, et elle devint un serpent; et Moïse s'enfuit devant lui.
Read Exodus 4 OST  |  Read Exodus 4:3 OST in parallel  
Exodus 4:3 RIV
E l’Eterno disse: "Gettalo in terra". Egli lo gettò in terra, ed esso diventò un serpente; e Mosè fuggì d’innanzi a quello.
Read Exodus 4 RIV  |  Read Exodus 4:3 RIV in parallel  
Exodus 4:3 SEV
Y él le dijo: Echala en tierra. Y él la echó en tierra, y se tornó una culebra; y Moisés huía de ella.
Read Exodus 4 SEV  |  Read Exodus 4:3 SEV in parallel  
Exodus 4:3 SVV
En Hij zeide: Werp hem ter aarde. En hij wierp hem ter aarde! Toen werd hij tot een slang; en Mozes vlood van haar.
Read Exodus 4 SVV  |  Read Exodus 4:3 SVV in parallel  
Exodus 4:3 DBY
And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.
Read Exodus 4 DBY  |  Read Exodus 4:3 DBY in parallel  
Exodus 4:3 VUL
ait proice eam in terram proiecit et versa est in colubrum ita ut fugeret Moses
Read Exodus 4 VUL  |  Read Exodus 4:3 VUL in parallel  
Exodus 4:3 MSG
"Throw it on the ground." He threw it. It became a snake; Moses jumped back - fast!
Read Exodus 4 MSG  |  Read Exodus 4:3 MSG in parallel  
Exodus 4:3 WBT
And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent: and Moses fled from before it.
Read Exodus 4 WBT  |  Read Exodus 4:3 WBT in parallel  
Exodus 4:3 TMB
And He said, "Cast it on the ground." And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.
Read Exodus 4 TMB  |  Read Exodus 4:3 TMB in parallel  
Exodus 4:3 TNIV
The LORD said, "Throw it on the ground." Moses threw it on the ground and it became a snake, and he ran from it.
Read Exodus 4 TNIV  |  Read Exodus 4:3 TNIV in parallel  
Exodus 4:3 WEB
He said, "Throw it on the ground." He threw it on the ground, and it became a snake; and Moses ran away from it.
Read Exodus 4 WEB  |  Read Exodus 4:3 WEB in parallel  
Exodus 4:3 WYC
And the Lord said, Cast it forth into the earth (Throw it down onto the ground); and he cast it forth, and it was turned into a serpent, so that Moses fled.
Read Exodus 4 WYC  |  Read Exodus 4:3 WYC in parallel  
Exodus 4:3 YLT
and He saith, `Cast it to the earth;' and he casteth it to the earth, and it becometh a serpent -- and Moses fleeth from its presence.
Read Exodus 4 YLT  |  Read Exodus 4:3 YLT in parallel  

Exodus 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

God gives Moses power to work miracles. (1-9) Moses is loth to be sent, Aaron is to assist him. (10-17) Moses leaves Midian, God's message to Pharaoh. (18-23) God's displeasure against Moses, Aaron meets him, The people believe them. (24-31)

Verses 1-9 Moses objects, that the people would not take his word, unless he showed them some sign. God gives him power to work miracles. But those who are now employed to deliver God's messages to men, need not the power to work miracles: their character and their doctrines are to be tried by that word of God to which they appeal. These miracles especially referred to the miracles of the Lord Jesus Christ. It belonged to Him only, to cast the power of the devil out of the soul, and to heal the soul of the leprosy of sin; and so it was for Him first to cast the devil out of the body, and to heal the leprosy of the body.

Verses 10-17 Moses continued backward to the work God designed him for; there was much of cowardice, slothfulness, and unbelief in him. We must not judge of men by the readiness of their discourse. A great deal of wisdom and true worth may be with a slow tongue. God sometimes makes choice of those as his messengers, who have the least of the advantages of art or nature, that his grace in them may appear the more glorious. Christ's disciples were no orators, till the Holy Spirit made them such. God condescends to answer the excuse of Moses. Even self-diffidence, when it hinders us from duty, or clogs us in duty, is very displeasing to the Lord. But while we blame Moses for shrinking from this dangerous service, let us ask our own hearts if we are not neglecting duties more easy, and less perilous. The tongue of Aaron, with the head and heart of Moses, would make one completely fit for this errand. God promises, I will be with thy mouth, and with his mouth. Even Aaron, who could speak well, yet could not speak to purpose, unless God gave constant teaching and help; for without the constant aid of Divine grace, the best gifts will fail.

Verses 18-23 After God had appeared in the bush, he often spake to Moses. Pharaoh had hardened his own heart against the groans and cries of the oppressed Israelites; and now God, in the way of righteous judgment, hardens his heart against the teaching of the miracles, and the terror of the plagues. But whether Pharaoh will hear, or whether he will forbear, Moses must tell him, Thus saith the Lord. He must demand a discharge for Israel, Let my son go; not only my servant, whom thou hast no right to detain, but my son. It is my son that serves me, and therefore must be spared, must be pleaded for. In case of refusal I will slay thy son, even thy first-born. As men deal with God's people, let them expect so to be dealt with.

Verses 24-31 God met Moses in anger. The Lord threatened him with death or sent sickness upon him, as the punishment of his having neglected to circumcise his son. When God discovers to us what is amiss in our lives, we must give all diligence to amend it speedily. This is the voice of every rod; it calls us to return to Him that smites us. God sent Aaron to meet Moses. The more they saw of God's bringing them together, the more pleasant their interview was. The elders of Israel met them in faith, and were ready to obey them. It often happens, that less difficulty is found than was expected, in such undertakings as are according to the will of God, and for his glory. Let us but arise and try at our proper work, the Lord will be with us and prosper us. If Israel welcomed the tidings of their deliverance, and worshipped the Lord, how should we welcome the glad tidings of redemption, embrace it in faith, and adore the Redeemer!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use