Compare Translations for Genesis 1:29

Genesis 1:29 BBE
And God said, See, I have given you every plant producing seed, on the face of all the earth, and every tree which has fruit producing seed: they will be for your food:
Read Genesis 1 BBE  |  Read Genesis 1:29 BBE in parallel  
Genesis 1:29 GNT
I have provided all kinds of grain and all kinds of fruit for you to eat;
Read Genesis 1 GNT  |  Read Genesis 1:29 GNT in parallel  
Genesis 1:29 NKJV
And God said, "See, I have given you every herb that yields seed which is on the face of all the earth, and every tree whose fruit yields seed; to you it shall be for food.
Read Genesis 1 NKJV  |  Read Genesis 1:29 NKJV in parallel  
Genesis 1:29 ASV
And God said, Behold, I have given you every herb yielding seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for food:
Read Genesis 1 ASV  |  Read Genesis 1:29 ASV in parallel  
Genesis 1:29 CJB
Then God said, "Here! Throughout the whole earth I am giving you as food every seed-bearing plant and every tree with seed-bearing fruit.
Read Genesis 1 CJB  |  Read Genesis 1:29 CJB in parallel  
Genesis 1:29 RHE
And God said: Behold I have given you every herb bearing seed upon the earth, and all trees that have in themselves seed of their own kind, to be your meat:
Read Genesis 1 RHE  |  Read Genesis 1:29 RHE in parallel  
Genesis 1:29 ELB
Und Gott sprach: Siehe, ich habe euch gegeben alles samenbringende Kraut, das auf der Fläche der ganzen Erde ist, und jeden Baum, an welchem samenbringende Baumfrucht ist: es soll euch zur Speise sein;
Read Genesis 1 ELB  |  Read Genesis 1:29 ELB in parallel  
Genesis 1:29 ESV
And God said, "Behold, I have given you every plant yielding seed that is on the face of all the earth, and every tree with seed in its fruit. You shall have them for food.
Read Genesis 1 ESV  |  Read Genesis 1:29 ESV in parallel  
Genesis 1:29 GDB
Oltre a ciò, Iddio disse: Ecco, io vi do tutte l’erbe che producono seme, che son sopra tutta la terra; e tutti gli alberi fruttiferi che fanno seme. Queste cose vi saranno per cibo.
Read Genesis 1 GDB  |  Read Genesis 1:29 GDB in parallel  
Genesis 1:29 GW
God said, "I have given you every plant with seeds on the face of the earth and every tree that has fruit with seeds. This will be your food.
Read Genesis 1 GW  |  Read Genesis 1:29 GW in parallel  
Genesis 1:29 HNV
God said, "Behold, I have given you every herb yielding seed, which is on the surface of all the eretz, and every tree, which bears fruit yielding seed. It will be your food.
Read Genesis 1 HNV  |  Read Genesis 1:29 HNV in parallel  
Genesis 1:29 CSB
God also said, "Look, I have given you every seed-bearing plant on the surface of the entire earth, and every tree whose fruit contains seed. This food will be for you,
Read Genesis 1 CSB  |  Read Genesis 1:29 CSB in parallel  
Genesis 1:29 KJV
And God said , Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.
Read Genesis 1 KJV  |  Read Genesis 1:29 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 1:29 BLA
Y dijo Dios: He aquí, yo os he dado toda planta que da semilla que hay en la superficie de toda la tierra, y todo árbol que tiene fruto que da semilla; esto os servirá de alimento.
Read Genesis 1 BLA  |  Read Genesis 1:29 BLA in parallel  
Genesis 1:29 RVR
Y dijo Dios: He aquí que os he dado toda hierba que da simiente, que está sobre la haz de toda la tierra; y todo árbol en que hay fruto de árbol que da simiente, seros ha para comer.
Read Genesis 1 RVR  |  Read Genesis 1:29 RVR in parallel  
Genesis 1:29 LSG
Et Dieu dit: Voici, je vous donne toute herbe portant de la semence et qui est ? la surface de toute la terre, et tout arbre ayant en lui du fruit d'arbre et portant de la semence: ce sera votre nourriture.
Read Genesis 1 LSG  |  Read Genesis 1:29 LSG in parallel  
Genesis 1:29 LUT
Und Gott sprach: Seht da, ich habe euch gegeben allerlei Kraut, das sich besamt, auf der ganzen Erde und allerlei fruchtbare Bäume, die sich besamen, zu eurer Speise,
Read Genesis 1 LUT  |  Read Genesis 1:29 LUT in parallel  
Genesis 1:29 NAS
Then God said, "Behold, I have given you every plant yielding seed that is on the surface of all the earth, and every tree which has fruit yielding seed ; it shall be food for you;
Read Genesis 1 NAS  |  Read Genesis 1:29 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 1:29 NCV
God said, "Look, I have given you all the plants that have grain for seeds and all the trees whose fruits have seeds in them. They will be food for you.
Read Genesis 1 NCV  |  Read Genesis 1:29 NCV in parallel  
Genesis 1:29 NIRV
Then God said, "I am giving you every plant on the face of the whole earth that bears its own seeds. I am giving you every tree that has fruit with seeds in it. All of them will be given to you for food.
Read Genesis 1 NIRV  |  Read Genesis 1:29 NIRV in parallel  
Genesis 1:29 NIV
Then God said, "I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.
Read Genesis 1 NIV  |  Read Genesis 1:29 NIV in parallel  
Genesis 1:29 NLT
And God said, "Look! I have given you the seed-bearing plants throughout the earth and all the fruit trees for your food.
Read Genesis 1 NLT  |  Read Genesis 1:29 NLT in parallel  
Genesis 1:29 NRS
God said, "See, I have given you every plant yielding seed that is upon the face of all the earth, and every tree with seed in its fruit; you shall have them for food.
Read Genesis 1 NRS  |  Read Genesis 1:29 NRS in parallel  
Genesis 1:29 OST
Et Dieu dit: Voici je vous ai donné toute herbe portant semence, qui est à la surface de toute la terre, et tout arbre qui a en soi du fruit d'arbre portant semence; ce sera votre nourriture.
Read Genesis 1 OST  |  Read Genesis 1:29 OST in parallel  
Genesis 1:29 RSV
And God said, "Behold, I have given you every plant yielding seed which is upon the face of all the earth, and every tree with seed in its fruit; you shall have them for food.
Read Genesis 1 RSV  |  Read Genesis 1:29 RSV in parallel  
Genesis 1:29 RIV
E Dio disse: "Ecco, io vi do ogni erba che fa seme sulla superficie di tutta la terra, ed ogni albero fruttifero che fa seme; questo vi servirà di nutrimento.
Read Genesis 1 RIV  |  Read Genesis 1:29 RIV in parallel  
Genesis 1:29 SEV
Y dijo Dios: He aquí os he dado toda hierba que hace simiente, que está sobre la faz de toda la tierra; y todo árbol en que hay fruto de árbol que haga simiente, os serán para comer.
Read Genesis 1 SEV  |  Read Genesis 1:29 SEV in parallel  
Genesis 1:29 SVV
En God zeide: Ziet, Ik heb ulieden al het zaadzaaiende kruid gegeven, dat op de ganse aarde is, en alle geboomte, in hetwelk zaadzaaiende boomvrucht is; het zij u tot spijze!
Read Genesis 1 SVV  |  Read Genesis 1:29 SVV in parallel  
Genesis 1:29 DBY
And God said, Behold, I have given you every herb producing seed that is on the whole earth, and every tree in which is the fruit of a tree producing seed: it shall be food for you;
Read Genesis 1 DBY  |  Read Genesis 1:29 DBY in parallel  
Genesis 1:29 VUL
dixitque Deus ecce dedi vobis omnem herbam adferentem semen super terram et universa ligna quae habent in semet ipsis sementem generis sui ut sint vobis in escam
Read Genesis 1 VUL  |  Read Genesis 1:29 VUL in parallel  
Genesis 1:29 MSG
Then God said, "I've given you every sort of seed-bearing plant on Earth And every kind of fruit-bearing tree, given them to you for food.
Read Genesis 1 MSG  |  Read Genesis 1:29 MSG in parallel  
Genesis 1:29 WBT
And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which [is] upon the face of all the earth, and every tree, in which [is] the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for food.
Read Genesis 1 WBT  |  Read Genesis 1:29 WBT in parallel  
Genesis 1:29 TMB
And God said, "Behold, I have given you every herb bearing seed which is upon the face of all the earth, and every tree in which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.
Read Genesis 1 TMB  |  Read Genesis 1:29 TMB in parallel  
Genesis 1:29 TNIV
Then God said, "I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.
Read Genesis 1 TNIV  |  Read Genesis 1:29 TNIV in parallel  
Genesis 1:29 WEB
God said, "Behold, I have given you every herb yielding seed, which is on the surface of all the earth, and every tree, which bears fruit yielding seed. It will be your food.
Read Genesis 1 WEB  |  Read Genesis 1:29 WEB in parallel  
Genesis 1:29 WYC
And God said, Lo! I have given to you each herb bearing seed on [the] earth, and all (the) trees that have in themselves the seed of their kind, that they be into meat to you (so that they can be food for you);
Read Genesis 1 WYC  |  Read Genesis 1:29 WYC in parallel  
Genesis 1:29 YLT
And God saith, `Lo, I have given to you every herb sowing seed, which [is] upon the face of all the earth, and every tree in which [is] the fruit of a tree sowing seed, to you it is for food;
Read Genesis 1 YLT  |  Read Genesis 1:29 YLT in parallel  

Genesis 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

Genesis is a name taken from the Greek, and signifies "the book of generation or production;" it is properly so called, as containing an account of the origin of all things. There is no other history so old. There is nothing in the most ancient book which exists that contradicts it; while many things recorded by the oldest heathen writers, or to be traced in the customs of different nations, confirm what is related in the book of Genesis.

God creates heaven and earth. (1,2) The creation of light. (3-5) God separates the earth from the waters, and makes it fruitful. (6-13) God forms the sun, moon, and stars. (14-19) Animals created. (20-25) Man created in the image of God. (26-28) Food appointed. (29,30) The work of creation ended and approved. (31)

Verses 1-2 The first verse of the Bible gives us a satisfying and useful account of the origin of the earth and the heavens. The faith of humble Christians understands this better than the fancy of the most learned men. From what we see of heaven and earth, we learn the power of the great Creator. And let our make and place as men, remind us of our duty as Christians, always to keep heaven in our eye, and the earth under our feet. The Son of God, one with the Father, was with him when he made the world; nay, we are often told that the world was made by him, and nothing was made without him. Oh, what high thoughts should there be in our minds, of that great God whom we worship, and of that great Mediator in whose name we pray! And here, at the beginning of the sacred volume, we read of that Divine Spirit, whose work upon the heart of man is so often mentioned in other parts of the Bible. Observe, that at first there was nothing desirable to be seen, for the world was without form, and void; it was confusion, and emptiness. In like manner the work of grace in the soul is a new creation: and in a graceless soul, one that is not born again, there is disorder, confusion, and every evil work: it is empty of all good, for it is without God; it is dark, it is darkness itself: this is our condition by nature, till Almighty grace works a change in us.

Verses 3-5 God said, Let there be light; he willed it, and at once there was light. Oh, the power of the word of God! And in the new creation, the first thing that is wrought in the soul is light: the blessed Spirit works upon the will and affections by enlightening the understanding. Those who by sin were darkness, by grace become light in the Lord. Darkness would have been always upon fallen man, if the Son of God had not come and given ( 1 John. 5:20 ) approved of. God divided the light from the darkness; for what fellowship has light with darkness? In heaven there is perfect light, and no darkness at all; in hell, utter darkness, and no gleam of light. The day and the night are the Lord's; let us use both to his honour, by working for him every day, and resting in him every night, meditating in his law both day and night.

Verses 6-13 The earth was emptiness, but by a word spoken, it became full of God's riches, and his they are still. Though the use of them is allowed to man, they are from God, and to his service and honour they must be used. The earth, at his command, brings forth grass, herbs, and fruits. God must have the glory of all the benefit we receive from the produce of the earth. If we have, through grace, an interest in Him who is the Fountain, we may rejoice in him when the streams of temporal mercies are dried up.

Verses 14-19 In the fourth day's work, the creation of the sun, moon, and stars is accounted for. All these are the works of God. The stars are spoken of as they appear to our eyes, without telling their number, nature, place, size, or motions; for the Scriptures were written, not to gratify curiosity, or make us astronomers, but to lead us to God, and make us saints. The lights of heaven are made to serve him; they do it faithfully, and shine in their season without fail. We are set as lights in this world to serve God; but do we in like manner answer the end of our creation? We do not: our light does not shine before God, as his lights shine before us. We burn our Master's candles, but do not mind our Master's work.

Verses 20-25 God commanded the fish and fowl to be produced. This command he himself executed. Insects, which are more numerous than the birds and beasts, and as curious, seem to have been part of this day's work. The Creator's wisdom and power are to be admired as much in an ant as in an elephant. The power of God's providence preserves all things, and fruitfulness is the effect of his blessing.

Verses 26-28 Man was made last of all the creatures: this was both an honour and a favour to him. Yet man was made the same day that the beasts were; his body was made of the same earth with theirs; and while he is in the body, he inhabits the same earth with them. God forbid that by indulging the body, and the desires of it, we should make ourselves like the beasts that perish! Man was to be a creature different from all that had been hitherto made. Flesh and spirit, heaven and earth, must be put together in him. God said, "Let us make man." Man, when he was made, was to glorify the Father, Son, and Holy Ghost. Into that great name we are baptized, for to that great name we owe our being. It is the soul of man that especially bears God's image. Man was made upright, ( Ecclesiastes 7:29 ) . His understanding saw Divine things clearly and truly; there were no errors or mistakes in his knowledge; his will consented at once, and in all things, to the will of God. His affections were all regular, and he had no bad appetites or passions. His thoughts were easily brought and fixed to the best subjects. Thus holy, thus happy, were our first parents in having the image of God upon them. But how is this image of God upon man defaced! May the Lord renew it upon our souls by his grace!

Verses 29-30 Herbs and fruits must be man's food, including corn, and all the products of the earth. Let God's people cast their care upon him, and not be troubled about what they shall eat, and what they shall drink. He that feeds his birds will not starve his babes.

Verse 31 When we come to think about our works, we find, to our shame, that much has been very bad; but when God saw his work, all was very good. Good, for it was all just as the Creator would have it to be. All his works, in all places of his dominion, bless him; and therefore, bless thou the Lord, O my soul. Let us bless God for the gospel of Christ, and when we consider his almighty power, let us sinners flee from the wrath to come. If new-created unto the image of God in holiness, we shall at length enter the "new heavens and new earth, wherein dwelleth righteousness."

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use