Compare Translations for Genesis 18:5

5 I will bring a bit of bread so that you may strengthen yourselves. This is why you have passed your servant's [way]. Later, you can continue on." "Yes," they replied, "do as you have said."
5 while I bring a morsel of bread, that you may refresh yourselves, and after that you may pass on--since you have come to your servant." So they said, "Do as you have said."
5 And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
5 I'll get some food to refresh you on your way, since your travels have brought you across my path." They said, "Certainly. Go ahead."
5 and I will bring a piece of bread, that you may refresh yourselves; after that you may go on, since you have visited your servant." And they said, "So do, as you have said."
5 Let me get you something to eat, so you can be refreshed and then go on your way—now that you have come to your servant.” “Very well,” they answered, “do as you say.”
5 And I will bring a morsel of bread, that you may refresh your hearts. After that you may pass by, inasmuch as you have come to your servant." They said, "Do as you have said."
5 And since you’ve honored your servant with this visit, let me prepare some food to refresh you before you continue on your journey.” “All right,” they said. “Do as you have said.”
5 Let me bring a little bread, that you may refresh yourselves, and after that you may pass on—since you have come to your servant." So they said, "Do as you have said."
5 e trarei um bocado de pão; refazei as vossas forças, e depois passareis adiante; porquanto por isso chegastes ate o vosso servo. Responderam-lhe: Faze assim como disseste.
5 and I will fetch a morsel of bread, and strengthen ye your heart; after that ye shall pass on: forasmuch as ye are come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
5 And let me get a bit of bread to keep up your strength, and after that you may go on your way: for this is why you have come to your servant. And they said, Let it be so.
5 y yo traeré un pedazo de pan para que os alimentéis, y después sigáis adelante, puesto que habéis visitado a vuestro siervo. Y ellos dijeron: Haz así como has dicho.
5 Let me offer you a little bread so you will feel stronger, and after that you may leave your servant and go on your way—since you have visited your servant." They responded, "Fine. Do just as you have said."
5 Let me offer you a little bread so you will feel stronger, and after that you may leave your servant and go on your way—since you have visited your servant." They responded, "Fine. Do just as you have said."
5 and I will bring a piece of bread. Now that you have come to your servant, refresh yourselves before going on.""Very well," they replied, "do what you have said."
5 And I will fetch a morsel of bread; and refresh yourselves; after that ye shall pass on; for therefore have ye passed on towards your servant. And they said, So do as thou hast said.
5 und ich will einen Bissen Brot holen, und stärket euer Herz; danach möget ihr weitergehen; da ihr nun einmal vorbeigekommen seid bei eurem Knechte. Und sie sprachen: Tue also, wie du geredet hast.
5 I will also bring a bit of food; it will give you strength to continue your journey. You have honored me by coming to my home, so let me serve you." They replied, "Thank you; we accept."
5 I will also bring a bit of food; it will give you strength to continue your journey. You have honored me by coming to my home, so let me serve you." They replied, "Thank you; we accept."
5 Let me bring some bread so that you can regain your strength. After that you can leave, since this is why you stopped by to visit me." They answered, "That's fine. Do as you say."
5 I will get a morsel of bread so you can refresh your heart. After that you may go your way, now that you have come to your servant." They said, "Very well, do as you have said."
5 y traeré un bocado de pan, y sustentad vuestro corazón; después pasaréis, porque por eso habéis pasado cerca de vuestro siervo. Y ellos dijeron: Haz así como has dicho
5 and I will bring a morsel of bread and comfort your hearts; after that ye shall pass on because for this ye are come to your slave. And they said, So do as thou hast said.
5 And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on : for therefore are ye come to your servant. And they said , So do , as thou hast said .
5 And let me bring a piece of bread, then refresh {yourselves}. Afterward you can pass on, {once} you have passed by with your servant." Then they said, "Do so as you have said."
5 Und ich will einen Bissen Brot bringen, daß ihr euer Herz labt; darnach sollt ihr fortgehen. Denn darum seid ihr zu eurem Knecht gekommen. Sie sprachen: Tue wie du gesagt hast.
5 And I will bring bread, and ye shall eat, and after this ye shall depart on your journey, on account of which ye have turned aside to your servant. And he said, So do, as thou hast said.
5 and I will get some bread for you so you can regain your strength. Then you may continue your journey." The three men said, "That is fine. Do as you said."
5 "Let me get you something to eat to give you strength. Then you can go on your way. I want to do this for you now that you have come to me." "All right," they answered. "Go ahead and do it."
5 Let me bring a little bread, that you may refresh yourselves, and after that you may pass on—since you have come to your servant." So they said, "Do as you have said."
5 Ya que han honrado a su siervo con esta visita, permítanme prepararles comida para que recobren fuerzas antes de continuar su viaje.
—Está bien —dijeron ellos—. Haz lo que dijiste.
5 Ya que han pasado por donde está su servidor, déjenme traerles algo de comer para que se sientan mejor antes de seguir su camino.—¡Está bien —respondieron ellos—, hazlo así!
5 Vou trazer a vocês também o que comer, para que recuperem as forças e prossigam pelo caminho, agora que já chegaram até este seu servo”.“Está bem; faça como está dizendo”, responderam.
5 And I will set a morsel of bread, and strengthen ye your heart, afterwards you shall pass on: for therefore are you come aside to your servant. And they said: Do as thou hast spoken.
5 while I fetch a morsel of bread, that you may refresh yourselves, and after that you may pass on--since you have come to your servant." So they said, "Do as you have said."
5 while I fetch a morsel of bread, that you may refresh yourselves, and after that you may pass on--since you have come to your servant." So they said, "Do as you have said."
5 Y traeré un bocado de pan, y sustentad vuestro corazón; después pasaréis: porque por eso habéis pasado cerca de vuestro siervo. Y ellos dijeron: Haz así como has dicho.
5 y traeré un bocado de pan, y sustentad vuestro corazón; después pasaréis, porque por eso habéis pasado cerca de vuestro siervo. Y ellos dijeron: Haz así como has dicho.
5 En ik zal een bete broods langen, dat Gij Uw hart sterkt; daarna zult Gij voortgaan, daarom omdat Gij tot Uw knecht overgekomen zijt. En zij zeiden: Doe zo als gij gesproken hebt.
5 and I will fetch a morsel of bread and comfort ye your hearts. After that ye shall pass on, for therefor are ye come to your servant." And they said, "So do, as thou hast said."
5 and I will fetch a morsel of bread and comfort ye your hearts. After that ye shall pass on, for therefor are ye come to your servant." And they said, "So do, as thou hast said."
5 And I will fett a morsell of breed to comforte youre hartes wythall. And tha goo youre wayes for even therfore ar ye come to youre servaunte. And they answered: Do even so as thou hast sayde.
5 ponam buccellam panis et confortate cor vestrum postea transibitis idcirco enim declinastis ad servum vestrum qui dixerunt fac ut locutus es
5 ponam buccellam panis et confortate cor vestrum postea transibitis idcirco enim declinastis ad servum vestrum qui dixerunt fac ut locutus es
5 And I will bring a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that you shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
5 I will get a morsel of bread so you can refresh your heart. After that you may go your way, now that you have come to your servant." They said, "Very well, do as you have said."
5 and I shall set (before you) a morsel of bread, and your heart (shall) be comforted; (and) afterward ye shall pass [forth]; for therefore (be) ye bowed (aside) to your servant. Which said (And they said to him), Do thou as thou hast spoken.
5 and I bring a piece of bread, and support ye your heart; afterwards pass on, for therefore have ye passed over unto your servant;' and they say, `So mayest thou do as thou has spoken.'

Genesis 18:5 Commentaries