Compare Translations for Genesis 24:55

55 But her brother and mother said, "Let the girl stay with us for about 10 days. Then she can go."
55 Her brother and her mother said, "Let the young woman remain with us a while, at least ten days; after that she may go."
55 And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.
55 Her brother and mother said, "Let the girl stay a while, say another ten days, and then go."
55 But her brother and her mother said, "Let the girl stay with us a few days, say ten; afterward she may go."
55 But her brother and her mother replied, “Let the young woman remain with us ten days or so; then you may go.”
55 But her brother and her mother said, "Let the young woman stay with us a few days, at least ten; after that she may go."
55 “But we want Rebekah to stay with us at least ten days,” her brother and mother said. “Then she can go.”
55 Her brother and her mother said, "Let the girl remain with us a while, at least ten days; after that she may go."
55 Disseram o irmão e a mãe da donzela: Fique ela conosco alguns dias, pelo menos dez dias; e depois irá.
55 And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us [a few] days, at the least ten. After that she shall go.
55 But her brother and her mother said, Let the girl be with us a week or ten days, and then she may go.
55 Pero el hermano y la madre de ella dijeron: Permite que se quede la joven con nosotros unos días, quizá diez; después se irá.
55 Her brother and mother said, "Let the young woman stay with us not more than ten days, and after that she may go."
55 Her brother and mother said, "Let the young woman stay with us not more than ten days, and after that she may go."
55 Her brother and mother said, "Let the girl stay with us a few days, at least ten. After that, she will go."
55 And her brother and her mother said, Let the maiden abide with us [some] days, or [say] ten; after that she shall go.
55 Da sprachen ihr Bruder und ihre Mutter: Laß das Mädchen einige Tage oder zehn bei uns bleiben, danach magst du ziehen.
55 But Rebecca's brother and her mother said, "Let her stay with us a week or ten days, and then she may go."
55 But Rebecca's brother and her mother said, "Let her stay with us a week or ten days, and then she may go."
55 Her brother and mother replied, "Let the girl stay with us ten days or so. After that she may go."
55 Her brother and her mother said, "Let the young lady stay with us a few days, at least ten. After that she will go."
55 Entonces respondió su hermano y su madre: Espere la doncella con nosotros a lo menos diez días, y después irá
55 Then her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.
55 And her brother and her mother said , Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go .
55 And her brother and her mother said, "Let the girl remain with us ten days [or so]; after [that] she may go."
55 Aber ihr Bruder und ihre Mutter sprachen: Laß doch die Dirne einen Tag oder zehn bei uns bleiben; darnach sollst du ziehen.
55 And her brethren and her mother said, Let the virgin remain with us about ten days, and after that she shall depart.
55 Rebekah's mother and her brother said, "Let Rebekah stay with us at least ten days. After that she may go."
55 But her brother and her mother replied, "Let the young woman stay with us ten days or so. Then you can go."
55 Her brother and her mother said, "Let the girl remain with us a while, at least ten days; after that she may go."
55 —Queremos que Rebeca se quede con nosotros al menos diez días —dijeron su madre y su hermano—, y luego podrá irse.
55 Pero el hermano y la madre de Rebeca le respondieron:—Que se quede la joven con nosotros unos diez días, y luego podrás irte.
55 Mas o irmão e a mãe dela responderam: “Deixe a jovem ficar mais uns dez dias conosco; então você poderá partir”.
55 And her brother and mother answered: Let the maid stay, at least, ten days with us, and afterwards she shall depart.
55 Her brother and her mother said, "Let the maiden remain with us a while, at least ten days; after that she may go."
55 Her brother and her mother said, "Let the maiden remain with us a while, at least ten days; after that she may go."
55 Entonces respondió su hermano y su madre: Espere la moza con nosotros á lo menos diez días, y después irá.
55 Entonces respondió su hermano y su madre: Espere la doncella con nosotros a lo menos diez días, y después irá.
55 Toen zeide haar broeder, en haar moeder: Laat de jonge dochter enige dagen, of tien, bij ons blijven; daarna zult gij gaan.
55 And her brother and her mother said, "Let the damsel abide with us a few days, at the least ten. After that she shall go."
55 And her brother and her mother said, "Let the damsel abide with us a few days, at the least ten. After that she shall go."
55 But hir brother and hir mother sayde: let the damsell abyde with vs a while ad it be but even .x. dayes and than goo thy wayes.
55 responderunt fratres eius et mater maneat puella saltem decem dies apud nos et postea proficiscetur
55 responderunt fratres eius et mater maneat puella saltem decem dies apud nos et postea proficiscetur
55 And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us [a few] days, at the least ten; after that she shall go.
55 Her brother and her mother said, "Let the young lady stay with us a few days, at least ten. After that she will go."
55 Her brethren and mother answered, The damsel dwell namely ten days at us, and afterward she shall go forth. (And her brothers and her mother answered, Let the young woman stay with us ten more days, and then she shall go with thee.)
55 and her brother saith -- her mother also -- `Let the young person abide with us a week or ten days, afterwards doth she go.'

Genesis 24:55 Commentaries