Compare Translations for Genesis 33:18

Genesis 33:18 BBE
So Jacob came safely from Paddan-aram to the town of Shechem in the land of Canaan, and put up his tents near the town.
Read Genesis 33 BBE  |  Read Genesis 33:18 BBE in parallel  
Genesis 33:18 GDB
Poi Giacobbe arrivò sano e salvo nella città di Sichem, nel paese di Canaan, tornando di Paddan-aram; e tese i suoi padiglioni davanti alla città.
Read Genesis 33 GDB  |  Read Genesis 33:18 GDB in parallel  
Genesis 33:18 KJV
And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.
Read Genesis 33 KJV  |  Read Genesis 33:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 33:18 NKJV
Then Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padan Aram; and he pitched his tent before the city.
Read Genesis 33 NKJV  |  Read Genesis 33:18 NKJV in parallel  
Genesis 33:18 NRS
Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, on his way from Paddan-aram; and he camped before the city.
Read Genesis 33 NRS  |  Read Genesis 33:18 NRS in parallel  
Genesis 33:18 ASV
And Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram; and encamped before the city.
Read Genesis 33 ASV  |  Read Genesis 33:18 ASV in parallel  
Genesis 33:18 CJB
Having traveled from Paddan-Aram, Ya'akov arrived safely at the city of Sh'khem, in Kena'an, and set up camp near the city.
Read Genesis 33 CJB  |  Read Genesis 33:18 CJB in parallel  
Genesis 33:18 RHE
And he passed over to Salem, a city of the Sichemites, which is in the land of Chanaan, after he returned from Mesopotamia of Syria: and he dwelt by the town.
Read Genesis 33 RHE  |  Read Genesis 33:18 RHE in parallel  
Genesis 33:18 ELB
Und Jakob kam wohlbehalten nach der Stadt Sichem, die im Lande Kanaan ist, als er aus Paddan-Aram kam, und lagerte vor der Stadt.
Read Genesis 33 ELB  |  Read Genesis 33:18 ELB in parallel  
Genesis 33:18 ESV
And Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, on his way from Paddan-aram, and he camped before the city.
Read Genesis 33 ESV  |  Read Genesis 33:18 ESV in parallel  
Genesis 33:18 GW
So having come from Paddan Aram, Jacob came safely to the city of Shechem in Canaan. He camped within sight of the city.
Read Genesis 33 GW  |  Read Genesis 33:18 GW in parallel  
Genesis 33:18 GNT
On his return from Mesopotamia Jacob arrived safely at the city of Shechem in the land of Canaan and set up his camp in a field near the city.
Read Genesis 33 GNT  |  Read Genesis 33:18 GNT in parallel  
Genesis 33:18 HNV
Ya`akov came in shalom to the city of Shekhem, which is in the land of Kana`an, when he came from Paddan-Aram; and encamped before the city.
Read Genesis 33 HNV  |  Read Genesis 33:18 HNV in parallel  
Genesis 33:18 CSB
After Jacob came from Paddan-aram, he arrived safely at the Canaanite city of Shechem and camped in front of the city.
Read Genesis 33 CSB  |  Read Genesis 33:18 CSB in parallel  
Genesis 33:18 BLA
Y Jacob llegó sin novedad a la ciudad de Siquem, que está en la tierra de Canaán, cuando vino de Padán-aram, y acampó frente a la ciudad.
Read Genesis 33 BLA  |  Read Genesis 33:18 BLA in parallel  
Genesis 33:18 RVR
Y vino Jacob sano á la ciudad de Sichêm, que está en la tierra de Canaán, cuando venía de Padan-aram; y acampó delante de la ciudad.
Read Genesis 33 RVR  |  Read Genesis 33:18 RVR in parallel  
Genesis 33:18 LSG
A son retour de Paddan-Aram, Jacob arriva heureusement ? la ville de Sichem, dans le pays de Canaan, et il campa devant la ville.
Read Genesis 33 LSG  |  Read Genesis 33:18 LSG in parallel  
Genesis 33:18 LUT
Darnach zog Jakob mit Frieden zu der Stadt Sichems, die im Lande Kanaan liegt (nachdem er aus Mesopotamien gekommen war), und machte sein Lager vor der Stadt
Read Genesis 33 LUT  |  Read Genesis 33:18 LUT in parallel  
Genesis 33:18 NAS
Now Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram, and camped before the city.
Read Genesis 33 NAS  |  Read Genesis 33:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 33:18 NCV
Jacob left Northwest Mesopotamia and arrived safely at the city of Shechem in the land of Canaan. There he camped east of the city.
Read Genesis 33 NCV  |  Read Genesis 33:18 NCV in parallel  
Genesis 33:18 NIRV
After Jacob came from Paddan Aram, he arrived safely at the city of Shechem in Canaan. He camped where he could see the city.
Read Genesis 33 NIRV  |  Read Genesis 33:18 NIRV in parallel  
Genesis 33:18 NIV
After Jacob came from Paddan Aram, he arrived safely at the city of Shechem in Canaan and camped within sight of the city.
Read Genesis 33 NIV  |  Read Genesis 33:18 NIV in parallel  
Genesis 33:18 NLT
Then they arrived safely at Shechem, in Canaan, and they set up camp just outside the town.
Read Genesis 33 NLT  |  Read Genesis 33:18 NLT in parallel  
Genesis 33:18 OST
Et Jacob, venant de Paddan-Aram, arriva sain et sauf à la ville de Sichem, au pays de Canaan; et il campa devant la ville.
Read Genesis 33 OST  |  Read Genesis 33:18 OST in parallel  
Genesis 33:18 RSV
And Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, on his way from Paddan-aram; and he camped before the city.
Read Genesis 33 RSV  |  Read Genesis 33:18 RSV in parallel  
Genesis 33:18 RIV
Poi Giacobbe, tornando da Paddan-Aram, arrivò sano e salvo alla città di Sichem, nel paese di Canaan, e piantò le tende dirimpetto alla città.
Read Genesis 33 RIV  |  Read Genesis 33:18 RIV in parallel  
Genesis 33:18 SEV
Y vino Jacob sano a la ciudad de Siquem, que está en la tierra de Canaán, cuando venía de Padan-aram; y se asentó delante de la ciudad.
Read Genesis 33 SEV  |  Read Genesis 33:18 SEV in parallel  
Genesis 33:18 SVV
En Jakob kwam behouden tot de stad Sichem, welke is in het land Kanaan, als hij kwam van Paddan-Aram; en hij legerde zich in het gezicht der stad.
Read Genesis 33 SVV  |  Read Genesis 33:18 SVV in parallel  
Genesis 33:18 DBY
And Jacob came safely [to the] city Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padan-Aram; and he encamped before the city.
Read Genesis 33 DBY  |  Read Genesis 33:18 DBY in parallel  
Genesis 33:18 VUL
transivitque in Salem urbem Sycimorum quae est in terra Chanaan postquam regressus est de Mesopotamiam Syriae et habitavit iuxta oppidum
Read Genesis 33 VUL  |  Read Genesis 33:18 VUL in parallel  
Genesis 33:18 MSG
And that's how it happened that Jacob arrived all in one piece in Shechem in the land of Canaan - all the way from Paddan Aram. He camped near the city.
Read Genesis 33 MSG  |  Read Genesis 33:18 MSG in parallel  
Genesis 33:18 WBT
And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which [is] in the land of Canaan, when he came from Padan-aram; and pitched his tent before the city.
Read Genesis 33 WBT  |  Read Genesis 33:18 WBT in parallel  
Genesis 33:18 TMB
And Jacob came to Shalem, a city of Shechem which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram, and pitched his tent before the city.
Read Genesis 33 TMB  |  Read Genesis 33:18 TMB in parallel  
Genesis 33:18 TNIV
After Jacob came from Paddan Aram, he arrived safely at the city of Shechem in Canaan and camped within sight of the city.
Read Genesis 33 TNIV  |  Read Genesis 33:18 TNIV in parallel  
Genesis 33:18 WEB
Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram; and encamped before the city.
Read Genesis 33 WEB  |  Read Genesis 33:18 WEB in parallel  
Genesis 33:18 WYC
And Jacob passed into Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, after that he turned again from Mesopotamia of Syria, and he dwelled beside the city. (And then Jacob passed safely into the city of Shechem, which is in the land of Canaan, after that he had returned from Paddan-aram, and he lived there in a field beside the city.)
Read Genesis 33 WYC  |  Read Genesis 33:18 WYC in parallel  
Genesis 33:18 YLT
And Jacob cometh in to Shalem, a city of Shechem, which [is] in the land of Canaan, in his coming from Padan-Aram, and encampeth before the city,
Read Genesis 33 YLT  |  Read Genesis 33:18 YLT in parallel  

Genesis 33 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 33

The friendly meeting of Jacob and Esau. (1-16) Jacob comes to Succoth and Shalem, He builds an altar. (17-20)

Verses 1-16 Jacob, having by prayer committed his case to God, went on his way. Come what will, nothing can come amiss to him whose heart is fixed, trusting in God. Jacob bowed to Esau. A humble, submissive behaviour goes far towards turning away wrath. Esau embraced Jacob. God has the hearts of all men in his hands, and can turn them when and how he pleases. It is not in vain to trust in God, and to call upon him in the day of trouble. And when a man's ways please the Lord he maketh even his enemies to be at peace with him. Esau receives Jacob as a brother, and much tenderness passes between them. Esau asks, Who are those with thee? To this common question, Jacob spoke like himself, like a man whose eyes are ever directed towards the Lord. Jacob urged Esau, though his fear was over, and he took his present. It is well when men's religion makes them generous, free-hearted, and open-handed. But Jacob declined Esau's offer to accompany him. It is not desirable to be too intimate with superior ungodly relations, who will expect us to join in their vanities, or at least to wink at them, though they blame, and perhaps mock at, our religion. Such will either be a snare to us, or offended with us. We shall venture the loss of all things, rather than endanger our souls, if we know their value; rather than renounce Christ, if we truly love him. And let Jacob's care and tender attention to his family and flocks remind us of the good Shepherd of our souls, who gathers the lambs with his arm, and carries them in his bosom, and gently leads those that are with young, ( Isaiah 40:11 ) . As parents, teachers or pastors, we should all follow his example.

Verses 17-20 Jacob did not content himself with words of thanks for God's favour to him, but gave real thanks. Also he kept up religion, and the worship of God in his family. Where we have a tent, God must have an altar. Jacob dedicated this altar to the honour of El-elohe-Israel, God, the God of Israel; to the honour of God, the only living and true God; and to the honour of the God of Israel, as a God in covenant with him. Israel's God is Israel's glory. Blessed be his name, he is still the mighty God, the God of Israel. May we praise his name, and rejoice in his love, through our pilgrimage here on earth, and for ever in the heavenly Canaan.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use