Compare Translations for Genesis 4:12

12 If you work the land, it will never again give you its yield. You will be a restless wanderer on the earth."
12 When you work the ground, it shall no longer yield to you its strength. You shall be a fugitive and a wanderer on the earth."
12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
12 You'll farm this ground, but it will no longer give you its best. You'll be a homeless wanderer on Earth."
12 "When you cultivate the ground, it will no longer yield its strength to you; you will be a vagrant and a wanderer on the earth."
12 When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth.”
12 When you till the ground, it shall no longer yield its strength to you. A fugitive and a vagabond you shall be on the earth."
12 No longer will the ground yield good crops for you, no matter how hard you work! From now on you will be a homeless wanderer on the earth.”
12 When you till the ground, it will no longer yield to you its strength; you will be a fugitive and a wanderer on the earth."
12 Quando lavrares a terra, não te dará mais a sua força; fugitivo e vagabundo serás na terra.
12 when thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee its strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be in the earth.
12 No longer will the earth give you her fruit as the reward of your work; you will be a wanderer in flight over the earth.
12 Cuando cultives el suelo, no te dará más su vigor; vagabundo y errante serás en la tierra.
12 When you farm the fertile land, it will no longer grow anything for you, and you will become a roving nomad on the earth."
12 When you farm the fertile land, it will no longer grow anything for you, and you will become a roving nomad on the earth."
12 When you farm the ground it will no longer yield its strength to you. You will be a fugitive, wandering the earth."
12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield thee its strength; a wanderer and fugitive shalt thou be on the earth.
12 Wenn du den Erdboden bebaust, soll er dir hinfort seine Kraft nicht geben; unstet und flüchtig sollst du sein auf der Erde.
12 If you try to grow crops, the soil will not produce anything; you will be a homeless wanderer on the earth."
12 If you try to grow crops, the soil will not produce anything; you will be a homeless wanderer on the earth."
12 When you farm the ground, it will no longer yield its best for you. You will be a fugitive, a wanderer on the earth."
12 From now on, when you till the ground, it won't yield its strength to you. You shall be a fugitive and a wanderer in the eretz."
12 Cuando labrares la tierra, no te volverá a dar su fuerza; fugitivo y vagabundo serás en la tierra
12 when thou tillest the ground, from now on it shall not yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
12 When you till the ground {it shall no longer yield its strength to you}. You shall be a wanderer and a fugitive on the earth."
12 Wenn du den Acker bauen wirst, soll er dir hinfort sein Vermögen nicht geben. Unstet und flüchtig sollst du sein auf Erden.
12 When thou tillest the earth, then it shall not continue to give its strength to thee: thou shalt be groaning and trembling on the earth.
12 You will work the ground, but it will not grow good crops for you anymore, and you will wander around on the earth."
12 When you work the ground, it will not produce its crops for you anymore. You will be a restless person who wanders around on the earth."
12 When you till the ground, it will no longer yield to you its strength; you will be a fugitive and a wanderer on the earth."
12 La tierra ya no te dará buenas cosechas, ¡por mucho que la trabajes! De ahora en adelante, serás un vagabundo sin hogar sobre la tierra.
12 Cuando cultives la tierra, no te dará sus frutos, y en el mundo serás un fugitivo errante.
12 Quando você cultivar a terra, esta não dará a você mais da sua força. Você será um fugitivo errante pelo mundo”.
12 When thou shalt till it, it shall not yield to thee its fruit: a fugitive and a vagabond shalt thou be upon the earth.
12 When you till the ground, it shall no longer yield to you its strength; you shall be a fugitive and a wanderer on the earth."
12 When you till the ground, it shall no longer yield to you its strength; you shall be a fugitive and a wanderer on the earth."
12 Cuando labrares la tierra, no te volverá á dar su fuerza: errante y extranjero serás en la tierra.
12 Cuando labrares la tierra, no te volverá a dar su fuerza; vagabundo y extranjero serás en la tierra.
12 Als gij den aardbodem bouwen zult, hij zal u zijn vermogen niet meer geven; gij zult zwervende en dolende zijn op aarde.
12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength. A fugitive and a vagabond shalt thou be on the earth."
12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength. A fugitive and a vagabond shalt thou be on the earth."
12 For when thou tyllest the grounde she shall heceforth not geve hyr power vnto the. A vagabunde and a rennagate shalt thou be vpon the erth.
12 cum operatus fueris eam non dabit tibi fructus suos vagus et profugus eris super terram
12 cum operatus fueris eam non dabit tibi fructus suos vagus et profugus eris super terram
12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield to thee its strength: A fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
12 From now on, when you till the ground, it won't yield its strength to you. You shall be a fugitive and a wanderer in the earth."
12 When thou shalt work the earth, it shall not give his fruits to thee; thou shalt be unstable of dwelling, and fleeing about on [the] earth, in all the days of thy life. (When thou shalt work the earth, it shall not give its fruits to thee; thou shalt be of unstable dwelling, and fleeing about on the earth, all the days of thy life.)
12 when thou tillest the ground, it doth not add to give its strength to thee -- a wanderer, even a trembling one, thou art in the earth.'

Genesis 4:12 Commentaries