Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Acts 10 - Interlinear Bible

Search
jAnh;r {N-NSM} dev {CONJ} ti? {X-NSM} ejn {PREP} Kaisareiva/ {N-DSF} ojnovmati {N-DSN} Kornhvlio?, {N-NSM} eJkatontavrch? {N-NSM} ejk {PREP} speivrh? {N-GSF} th'? {T-GSF} kaloumevnh? {V-PPP-GSF} #Italikh'?, {A-GSF}
eujsebh;? {A-NSM} kai; {CONJ} fobouvmeno? {V-PNP-NSM} to;n {T-ASM} qeo;n {N-ASM} su;n {PREP} panti; {A-DSM} tw'/ {T-DSM} oi~kw/ {N-DSM} aujtou', {P-GSM} poiw'n {V-PAP-NSM} ejlehmosuvna? {N-APF} polla;? {A-APF} tw'/ {T-DSM} law'/ {N-DSM} kai; {CONJ} deovmeno? {V-PNP-NSM} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} dia; {PREP} pantov?, {A-GSN}
3 He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius.
ei\den {V-2AAI-3S} ejn {PREP} oJravmati {N-DSN} fanerw'? {ADV} wJsei; {ADV} peri; {PREP} w&ran {N-ASF} ejnavthn {A-ASF} th'? {T-GSF} hJmevra? {N-GSF} a~ggelon {N-ASM} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} eijselqovnta {V-2AAP-ASM} pro;? {PREP} aujto;n {P-ASM} kai; {CONJ} eijpovnta {V-2AAP-ASM} aujtw'/, {P-DSM} Kornhvlie. {N-VSM}
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ajtenivsa? {V-AAP-NSM} aujtw'/ {P-DSM} kai; {CONJ} e~mfobo? {A-NSM} genovmeno? {V-2ADP-NSM} ei\pen, {V-2AAI-3S} Tiv {I-NSN} ejstin, {V-PXI-3S} kuvrie; {N-VSM} ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} aujtw'/, {P-DSM} AiJ {T-NPF} proseucaiv {N-NPF} sou {P-2GS} kai; {CONJ} aiJ {T-NPF} ejlehmosuvnai {N-NPF} sou {P-2GS} ajnevbhsan {V-2AAI-3P} eij? {PREP} mnhmovsunon {N-ASN} e~mprosqen {PREP} tou' {T-GSM} qeou'. {N-GSM}
kai; {CONJ} nu'n {ADV} pevmyon {V-AAM-2S} a~ndra? {N-APM} eij? {PREP} #Iovpphn {N-ASF} kai; {CONJ} metavpemyai {V-ADM-2S} Sivmwnav {N-ASM} tina {X-ASM} oJ;? {R-NSM} ejpikalei'tai {V-PPI-3S} Pevtro?: {N-NSM}
ouJ'to? {D-NSM} xenivzetai parav {PREP} tini {X-DSM} Sivmwni {N-DSM} bursei', {N-DSM} wJ'/ {R-DSM} ejstin {V-PXI-3S} oijkiva {N-NSF} para; {PREP} qavlassan. {N-ASF}
7 And when the angel which spake unto Cornelius was departed , he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually ;
wJ? {ADV} de; {CONJ} ajph'lqen {V-2AAI-3S} oJ {T-NSM} a~ggelo? {N-NSM} oJ {T-NSM} lalw'n {V-PAP-NSM} aujtw'/, {P-DSM} fwnhvsa? {V-AAP-NSM} duvo {N-NUI} tw'n {T-GPM} oijketw'n {N-GPM} kai; {CONJ} stratiwvthn {N-ASM} eujsebh' {A-ASM} tw'n {T-GPM} proskarterouvntwn {V-PAP-GPM} aujtw'/, {P-DSM}
8 And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.
kai; {CONJ} ejxhghsavmeno? a&panta {A-APN} aujtoi'? {P-DPM} ajpevsteilen {V-AAI-3S} aujtou;? {P-APM} eij? {PREP} th;n {T-ASF} #Iovpphn. {N-ASF}
9 On the morrow, as they went on their journey , and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour:
Th'/ {T-DSF} de; {CONJ} ejpauvrion {ADV} oJdoiporouvntwn {V-PAP-GPM} ejkeivnwn {D-GPM} kai; {CONJ} th'/ {T-DSF} povlei {N-DSF} ejggizovntwn {V-PAP-GPM} ajnevbh {V-2AAI-3S} Pevtro? {N-NSM} ejpi; {PREP} to; {T-ASN} dw'ma {N-ASN} proseuvxasqai peri; {PREP} w&ran {N-ASF} e&kthn. {A-ASF}
10 And he became very hungry, and would have eaten : but while they made ready , he fell into a trance,
ejgevneto {V-2ADI-3S} de; {CONJ} provspeino? {A-NSM} kai; {CONJ} h~qelen {V-IAI-3S} geuvsasqai: {V-ADN} paraskeuazovntwn {V-PAP-GPM} de; {CONJ} aujtw'n {P-GPM} ejgevneto {V-2ADI-3S} ejpj {PREP} aujto;n {P-ASM} e~kstasi?, {N-NSF}
kai; {CONJ} qewrei' {V-PAI-3S} to;n {T-ASM} oujrano;n {N-ASM} ajnew/gmevnon {V-RPP-ASM} kai; {CONJ} katabai'non {V-PAP-ASN} skeu'ov? {N-ASN} ti {X-ASN} wJ? {ADV} ojqovnhn {N-ASF} megavlhn {A-ASF} tevssarsin {N-DPF} ajrcai'? {N-DPF} kaqievmenon {V-PPP-ASN} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} gh'?, {N-GSF}
12 Wherein * #ste were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
ejn {PREP} wJ'/ {R-DSN} uJph'rcen {V-IAI-3S} pavnta {A-NPN} ta; {T-NPN} tetravpoda {A-NPN} kai; {CONJ} eJrpeta; {N-NPN} th'? {T-GSF} gh'? {N-GSF} kai; {CONJ} peteina; {N-NPN} tou' {T-GSM} oujranou'. {N-GSM}
13 And there came a voice to him, Rise , Peter; kill , and eat .
kai; {CONJ} ejgevneto {V-2ADI-3S} fwnh; {N-NSF} pro;? {PREP} aujtovn, {P-ASM} #Anastav?, {V-2AAP-NSM} Pevtre, {N-VSM} qu'son {V-AAM-2S} kai; {CONJ} favge. {V-2AAM-2S}
oJ {T-NSM} de; {CONJ} Pevtro? {N-NSM} ei\pen, {V-2AAI-3S} Mhdamw'?, {ADV} kuvrie, {N-VSM} o&ti {CONJ} oujdevpote {ADV} e~fagon {V-2AAI-1S} pa'n {A-ASN} koino;n {A-ASN} kai; {CONJ} ajkavqarton. {A-ASN}
15 And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed , that call not thou common .
kai; {CONJ} fwnh; {N-NSF} pavlin {ADV} ejk {PREP} deutevrou {A-GSN} pro;? {PREP} aujtovn, {P-ASM} J;a {R-APN} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} ejkaqavrisen {V-AAI-3S} su; {P-2NS} mh; {PRT} koivnou. {V-PAM-2S}
16 This was done thrice * : and the vessel was received up again into heaven.
tou'to {D-NSN} de; {CONJ} ejgevneto {V-2ADI-3S} ejpi; {PREP} triv?, {ADV} kai; {CONJ} eujqu;? {ADV} ajnelhvmfqh {V-API-3S} to; {T-NSN} skeu'o? {N-NSN} eij? {PREP} to;n {T-ASM} oujranovn. {N-ASM}
JW? {ADV} de; {CONJ} ejn {PREP} eJautw'/ {F-3DSM} dihpovrei {V-IAI-3S} oJ {R-ASN} Pevtro? {N-NSM} tiv {I-NSN} a^n {PRT} ei~h {V-PXO-3S} to; {T-NSN} o&rama {N-NSN} oJ; {R-ASN} ei\den, {V-2AAI-3S} ijdou; {V-2AAM-2S} oiJ {T-NPM} a~ndre? {N-NPM} oiJ {T-NPM} ajpestalmevnoi {V-RPP-NPM} uJpo; {PREP} tou' {T-GSM} Kornhlivou {N-GSM} dierwthvsante? {V-AAP-NPM} th;n {T-ASF} oijkivan {N-ASF} tou' {T-GSM} Sivmwno? {N-GSM} ejpevsthsan {V-2AAI-3P} ejpi; {PREP} to;n {T-ASM} pulw'na, {N-ASM}
kai; {CONJ} fwnhvsante? {V-AAP-NPM} ejpunqavnonto {V-INI-3P} eij {COND} Sivmwn {N-NSM} oJ {T-NSM} ejpikalouvmeno? {V-PPP-NSM} Pevtro? {N-NSM} ejnqavde {ADV} xenivzetai.
tou' {T-GSN} de; {CONJ} Pevtrou {N-GSM} dienqumoumevnou {V-PNP-GSM} peri; {PREP} tou' {T-GSN} oJravmato? {N-GSN} ei\pen {V-2AAI-3S} ?aujtw'/? {P-DSM} to; {T-NSN} pneu'ma, {N-NSN} #Idou; {V-2AAM-2S} a~ndre? {N-NPM} trei'? {N-APF} zhtou'ntev? {V-PAP-NPM} se: {P-2AS}
ajlla; {CONJ} ajnasta;? {V-2AAP-NSM} katavbhqi {V-2AAM-2S} kai; {CONJ} poreuvou {V-PNM-2S} su;n {PREP} aujtoi'? {P-DPM} mhde;n {A-ASN} diakrinovmeno?, {V-PMP-NSM} o&ti {CONJ} ejgw; {P-1NS} ajpevstalka {V-RAI-1S} aujtouv?. {P-APM}
21 Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said , Behold , I am he whom ye seek : what is the cause wherefore ye are come ?
kataba;? {V-2AAP-NSM} de; {CONJ} Pevtro? {N-NSM} pro;? {PREP} tou;? {T-APM} a~ndra? {N-APM} ei\pen, {V-2AAI-3S} #Idou; {V-2AAM-2S} ejgwv {P-1NS} eijmi {V-PXI-1S} oJ;n {R-ASM} zhtei'te: {V-PAI-2P} tiv? {I-NSF} hJ {T-NSF} aijtiva {N-NSF} dij {PREP} hJ;n {R-ASF} pavreste; {V-PXI-2P}
22 And they said , Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words of thee.
oiJ {T-NPM} de; {CONJ} ei\pan, {V-2AAI-3P} Kornhvlio? {N-NSM} eJkatontavrch?, {N-NSM} ajnh;r {N-NSM} divkaio? {A-NSM} kai; {CONJ} fobouvmeno? {V-PNP-NSM} to;n {T-ASM} qeo;n {N-ASM} marturouvmenov? {V-PPP-NSM} te {PRT} uJpo; {PREP} o&lou {A-GSN} tou' {T-GSN} e~qnou? {N-GSN} tw'n {T-GPM} #Ioudaivwn, {A-GPM} ejcrhmativsqh {V-API-3S} uJpo; {PREP} ajggevlou {N-GSM} aJgivou {A-GSM} metapevmyasqaiv {V-ADN} se {P-2AS} eij? {PREP} to;n {T-ASM} oi\kon {N-ASM} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} ajkou'sai {V-AAN} rJhvmata {N-APN} para; {PREP} sou'. {P-2GS}
eijskalesavmeno? {V-ADP-NSM} ou\n {CONJ} aujtou;? {P-APM} ejxevnisen. Th'/ {T-DSF} de; {CONJ} ejpauvrion {ADV} ajnasta;? {V-2AAP-NSM} ejxh'lqen su;n {PREP} aujtoi'?, {P-DPM} kaiv {CONJ} tine? {X-NPM} tw'n {T-GPM} ajdelfw'n {N-GPM} tw'n {T-GPM} ajpo; {PREP} #Iovpph? {N-GSF} sunh'lqon {V-2AAI-3P} aujtw'/. {P-DSM}
24 And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them * , and had called together his kinsmen and near friends.
th'/ {T-DSF} de; {CONJ} ejpauvrion {ADV} eijsh'lqen {V-2AAI-3S} eij? {PREP} th;n {T-ASF} Kaisavreian: {N-ASF} oJ {T-NSM} de; {CONJ} Kornhvlio? {N-NSM} h\n {V-IXI-3S} prosdokw'n {V-PAP-NSM} aujtouv?, {P-APM} sugkalesavmeno? {V-AMP-NSM} tou;? {T-APM} suggenei'? {A-APM} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} tou;? {T-APM} ajnagkaivou? {A-APM} fivlou?. {A-APM}
25 And as Peter was coming in , Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.
wJ? {ADV} de; {CONJ} ejgevneto {V-2ADI-3S} tou' {T-GSM} eijselqei'n {V-2AAN} to;n {T-ASM} Pevtron, {N-ASM} sunanthvsa? {V-AAP-NSM} aujtw'/ {P-DSM} oJ {T-NSM} Kornhvlio? {N-NSM} pesw;n {V-2AAP-NSM} ejpi; {PREP} tou;? {T-APM} povda? {N-APM} prosekuvnhsen. {V-AAI-3S}
26 But Peter took him up , saying , Stand up ; I myself also am a man.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} Pevtro? {N-NSM} h~geiren {V-AAI-3S} aujto;n {P-ASM} levgwn, {V-PAP-NSM} #Anavsthqi: {V-2AAM-2S} kai; {CONJ} ejgw; {P-1NS} aujto;? {P-NSM} a~nqrwpov? {N-NSM} eijmi. {V-PXI-1S}
27 And as he talked with him, he went in , and found many that were come together .
kai; {CONJ} sunomilw'n {V-PAP-NSM} aujtw'/ {P-DSM} eijsh'lqen, {V-2AAI-3S} kai; {CONJ} euJrivskei {V-PAI-3S} sunelhluqovta? {V-RAP-APM} pollouv?, {A-APM}
28 And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company , or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean.
e~fh {V-IXI-3S} te {PRT} pro;? {PREP} aujtouv?, {P-APM} JUmei'? {P-2NP} ejpivstasqe {V-PNI-2P} wJ? {ADV} ajqevmitovn {A-NSN} ejstin {V-PXI-3S} ajndri; {N-DSM} #Ioudaivw/ {A-DSM} kolla'sqai {V-PPN} h^ {PRT} prosevrcesqai {V-PNN} ajllofuvlw/: {A-DSM} kajmoi; {P-1DS} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} e~deixen mhdevna {A-ASM} koino;n {A-ASM} h^ {PRT} ajkavqarton {A-ASM} levgein {V-PAN} a~nqrwpon: {N-ASM}
29 Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for : I ask therefore for what intent ye have sent for me?
dio; {CONJ} kai; {CONJ} ajnantirrhvtw? {ADV} h\lqon {V-2AAI-1S} metapemfqeiv?. {V-APP-NSM} punqavnomai {V-PNI-1S} ou\n {CONJ} tivni {I-DSM} lovgw/ {N-DSM} metepevmyasqev {V-ADI-2P} me; {P-1AS}
kai; {CONJ} oJ {T-NSM} Kornhvlio? {N-NSM} e~fh, {V-IXI-3S} #Apo; {PREP} tetavrth? {A-GSF} hJmevra? {N-GSF} mevcri {ADV} tauvth? {D-GSF} th'? {T-GSF} w&ra? {N-GSF} h~mhn {V-IXI-1S} th;n {T-ASF} ejnavthn {A-ASF} proseucovmeno? {V-PNP-NSM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} oi~kw/ {N-DSM} mou, {P-1GS} kai; {CONJ} ijdou; {V-2AAM-2S} ajnh;r {N-NSM} e~sth {V-2AAI-3S} ejnwvpiovn {ADV} mou {P-1GS} ejn {PREP} ejsqh'ti {N-DSF} lampra'/ {A-DSF}
31 And said , Cornelius, thy prayer is heard , and thine alms are had in remembrance in the sight of God.
kai; {CONJ} fhsivn, {V-PXI-3S} Kornhvlie, {N-VSM} eijshkouvsqh {V-API-3S} sou {P-2GS} hJ {T-NSF} proseuch; {N-NSF} kai; {CONJ} aiJ {T-NPF} ejlehmosuvnai {N-NPF} sou {P-2GS} ejmnhvsqhsan {V-API-3P} ejnwvpion {ADV} tou' {T-GSM} qeou'. {N-GSM}
32 Send therefore to Joppa, and call hither Simon, whose surname is Peter; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side: who, when he cometh , shall speak unto thee.
pevmyon {V-AAM-2S} ou\n {CONJ} eij? {PREP} #Iovpphn {N-ASF} kai; {CONJ} metakavlesai {V-AMM-2S} Sivmwna {N-ASM} oJ;? {R-NSM} ejpikalei'tai {V-PPI-3S} Pevtro?: {N-NSM} ouJ'to? {D-NSM} xenivzetai ejn {PREP} oijkiva/ {N-DSF} Sivmwno? {N-GSM} bursevw? {N-GSM} para; {PREP} qavlassan. {N-ASF}
ejxauth'? ou\n {CONJ} e~pemya {V-AAI-1S} pro;? {PREP} sev, {P-2AS} suv {P-2NS} te {PRT} kalw'? {ADV} ejpoivhsa? {V-AAI-2S} paragenovmeno?. {V-2ADP-NSM} nu'n {ADV} ou\n {CONJ} pavnte? {A-NPM} hJmei'? {P-1NP} ejnwvpion {ADV} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} pavresmen {V-PXI-1P} ajkou'sai {V-AAN} pavnta {A-APN} ta; {T-APN} prostetagmevna {V-RPP-APN} soi {P-2DS} uJpo; {PREP} tou' {T-GSM} kurivou. {N-GSM}
34 Then Peter opened his mouth, and said , Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
jAnoivxa? de; {CONJ} Pevtro? {N-NSM} to; {T-ASN} stovma {N-ASN} ei\pen, {V-2AAI-3S} #Epj {PREP} ajlhqeiva? {N-GSF} katalambavnomai {V-PMI-1S} o&ti {CONJ} oujk {PRT} e~stin {V-PXI-3S} proswpolhvmpth? {N-NSM} oJ {T-NSM} qeov?, {N-NSM}
ajll# {CONJ} ejn {PREP} panti; {A-DSN} e~qnei {N-DSN} oJ {T-NSM} fobouvmeno? {V-PNP-NSM} aujto;n {P-ASM} kai; {CONJ} ejrgazovmeno? {V-PNP-NSM} dikaiosuvnhn {N-ASF} dekto;? {A-NSM} aujtw'/ {P-DSM} ejstin. {V-PXI-3S}
36 The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: * (he is Lord of all:)
to;n {T-ASM} lovgon {N-ASM} ?oJ;n? {R-ASM} ajpevsteilen {V-AAI-3S} toi'? {T-DPM} uiJoi'? {N-DPM} #Israh;l {N-PRI} eujaggelizovmeno? {V-PMP-NSM} eijrhvnhn {N-ASF} dia; {PREP} #Ihsou' {N-GSM} Xristou' {N-GSM} ouJ'tov? {D-NSM} ejstin {V-PXI-3S} pavntwn {A-GPM} kuvrio? {N-NSM}
uJmei'? {P-2NP} oi~date, {V-RAI-2P} to; {T-ASN} genovmenon {V-2ADP-ASN} rJh'ma {N-ASN} kaqj {PREP} o&lh? {A-GSF} th'? {T-GSF} #Ioudaiva?, {N-GSF} ajrxavmeno? ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} Galilaiva? {N-GSF} meta; {PREP} to; {T-ASN} bavptisma {N-ASN} oJ; {R-ASN} ejkhvruxen #Iwavnnh?, {N-NSM}
jIhsou'n {N-ASM} to;n {T-ASM} ajpo; {PREP} Nazarevq, {N-PRI} wJ? {ADV} e~crisen {V-AAI-3S} aujto;n {P-ASM} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} pneuvmati {N-DSN} aJgivw/ {A-DSN} kai; {CONJ} dunavmei, {N-DSF} oJ;? {R-NSM} dih'lqen {V-2AAI-3S} eujergetw'n {V-PAP-NSM} kai; {CONJ} ijwvmeno? {V-PNP-NSM} pavnta? {A-APM} tou;? {T-APM} katadunasteuomevnou? {V-PPP-APM} uJpo; {PREP} tou' {T-GSM} diabovlou, {A-GSM} o&ti {CONJ} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} h\n {V-IXI-3S} metj {PREP} aujtou'. {P-GSM}
kai; {CONJ} hJmei'? {P-1NP} mavrture? {N-NPM} pavntwn {A-GPN} wJ'n {R-GPN} ejpoivhsen {V-AAI-3S} e~n {PREP} te {PRT} th'/ {T-DSF} cwvra/ {N-DSF} tw'n {T-GPM} #Ioudaivwn {A-GPM} kai; {CONJ} ?ejn? {PREP} #Ierousalhvm: {N-PRI} oJ;n {R-ASM} kai; {CONJ} ajnei'lan {V-AAI-3P} kremavsante? {V-AAP-NPM} ejpi; {PREP} xuvlou.
40 Him God raised up the third day, and shewed him openly * ;
tou'ton {D-ASM} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} h~geiren {V-AAI-3S} ?ejn? {PREP} th'/ {T-DSF} trivth/ {A-DSF} hJmevra/ {N-DSF} kai; {CONJ} e~dwken {V-AAI-3S} aujto;n {P-ASM} ejmfanh' {A-ASM} genevsqai, {V-2ADN}
41 Not to all the people, but unto witnesses chosen before of God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
ouj {PRT} panti; {A-DSM} tw'/ {T-DSM} law'/ {N-DSM} ajlla; {CONJ} mavrtusin {N-DPM} toi'? {T-DPM} prokeceirotonhmevnoi? {V-RPP-DPM} uJpo; {PREP} tou' {T-GSM} qeou', {N-GSM} hJmi'n, {P-1DP} oi&tine? {R-NPM} sunefavgomen {V-2AAI-1P} kai; {CONJ} sunepivomen {V-2AAI-1P} aujtw'/ {P-DSM} meta; {PREP} to; {T-ASN} ajnasth'nai {V-2AAN} aujto;n {P-ASM} ejk {PREP} nekrw'n: {A-GPM}
42 And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead.
kai; {CONJ} parhvggeilen {V-AAI-3S} hJmi'n {P-1DP} khruvxai tw'/ {T-DSM} law'/ {N-DSM} kai; {CONJ} diamartuvrasqai {V-ADN} o&ti {CONJ} ouJ'tov? {D-NSM} ejstin {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} wJrismevno? {V-RPP-NSM} uJpo; {PREP} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} krith;? {N-NSM} zwvntwn {V-PAP-GPM} kai; {CONJ} nekrw'n. {A-GPM}
touvtw/ {D-DSM} pavnte? {A-NPM} oiJ {T-NPM} profh'tai {N-NPM} marturou'sin, {V-PAI-3P} a~fesin {N-ASF} aJmartiw'n {N-GPF} labei'n {V-2AAN} dia; {PREP} tou' {T-GSN} ojnovmato? {N-GSN} aujtou' {P-GSM} pavnta {A-ASM} to;n {T-ASM} pisteuvonta {V-PAP-ASM} eij? {PREP} aujtovn. {P-ASM}
44 While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.
~eti {ADV} lalou'nto? {V-PAP-GSM} tou' {T-GSM} Pevtrou {N-GSM} ta; {T-APN} rJhvmata {N-APN} tau'ta {D-APN} ejpevpesen {V-2AAI-3S} to; {T-NSN} pneu'ma {N-NSN} to; {T-NSN} a&gion {A-NSN} ejpi; {PREP} pavnta? {A-APM} tou;? {T-APM} ajkouvonta? {V-PAP-APM} to;n {T-ASM} lovgon. {N-ASM}
45 And they of the circumcision which believed were astonished , as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost.
kai; {CONJ} ejxevsthsan oiJ {T-NPM} ejk {PREP} peritomh'? {N-GSF} pistoi; {A-NPF} o&soi {K-NPM} sunh'lqan {V-2AAI-3P} tw'/ {T-DSM} Pevtrw/, {N-DSM} o&ti {CONJ} kai; {CONJ} ejpi; {PREP} ta; {T-APN} e~qnh {N-APN} hJ {T-NSF} dwrea; {N-NSF} tou' {T-GSN} aJgivou {A-GSN} pneuvmato? {N-GSN} ejkkevcutai: {V-RPI-3S}
h~kouon {V-IAI-3P} ga;r {CONJ} aujtw'n {P-GPM} lalouvntwn {V-PAP-GPM} glwvssai? {N-DPF} kai; {CONJ} megalunovntwn {V-PAP-GPM} to;n {T-ASM} qeovn. {N-ASM} tovte {ADV} ajpekrivqh {V-ADI-3S} Pevtro?, {N-NSM}
Mhvti {PRT} to; {T-ASN} u&dwr {N-ASN} duvnatai {V-PNI-3S} kwlu'saiv {V-AAN} ti? {X-NSM} tou' {T-GSM} mh; {PRT} baptisqh'nai {V-APN} touvtou? {D-APM} oi&tine? {R-NPM} to; {T-ASN} pneu'ma {N-ASN} to; {T-ASN} a&gion {A-ASN} e~labon {V-2AAI-3P} wJ? {ADV} kai; {CONJ} hJmei'?; {P-1NP}
48 And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days.
prosevtaxen de; {CONJ} aujtou;? {P-APM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} ojnovmati {N-DSN} #Ihsou' {N-GSM} Xristou' {N-GSM} baptisqh'nai. {V-APN} tovte {ADV} hjrwvthsan {V-AAI-3P} aujto;n {P-ASM} ejpimei'nai {V-AAN} hJmevra? {N-APF} tinav?. {X-APF}