Try out the new Click here!

John 7 - Interlinear Bible

Kai; {CONJ} meta; {PREP} tau'ta {D-APN} periepavtei {V-IAI-3S} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} Galilaiva/: {N-DSF} ouj {PRT} ga;r {CONJ} h~qelen {V-IAI-3S} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} #Ioudaiva/ {N-DSF} peripatei'n, {V-PAN} o&ti {CONJ} ejzhvtoun {V-IAI-3P} aujto;n {P-ASM} oiJ {T-NPM} #Ioudai'oi {A-NPM} ajpoktei'nai. {V-AAN}
h\n {V-IXI-3S} de; {CONJ} ejggu;? {ADV} hJ {T-NSF} eJorth; {N-NSF} tw'n {T-GPM} #Ioudaivwn {A-GPM} hJ {T-NSF} skhnophgiva. {N-NSF}
ei\pon {V-2AAI-3P} ou\n {CONJ} pro;? {PREP} aujto;n {P-ASM} oiJ {T-NPM} ajdelfoi; {N-NPM} aujtou', {P-GSM} Metavbhqi {V-2AAM-2S} ejnteu'qen {ADV} kai; {CONJ} u&page {V-PAM-2S} eij? {PREP} th;n {T-ASF} #Ioudaivan, {N-ASF} i&na {CONJ} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} maqhtaiv {N-NPM} sou {P-2GS} qewrhvsousin {V-FAI-3P} sou' {P-2GS} ta; {T-APN} e~rga {N-APN} aJ; {R-APN} poiei'?: {V-PAI-2S}
4 For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly *. If thou do these things, shew thyself to the world.
oujdei;? {A-NSF} gavr {CONJ} ti {X-ASN} ejn {PREP} kruptw'/ {A-DSN} poiei' {V-PAI-3S} kai; {CONJ} zhtei' {V-PAI-3S} aujto;? {P-NSM} ejn {PREP} parrhsiva/ {N-DSF} ei\nai. {V-PXN} eij {COND} tau'ta {D-APN} poiei'?, {V-PAI-2S} fanevrwson {V-AAM-2S} seauto;n {F-3ASM} tw'/ {T-DSM} kovsmw/. {N-DSM}
oujde; {ADV} ga;r {CONJ} oiJ {T-NPM} ajdelfoi; {N-NPM} aujtou' {P-GSM} ejpivsteuon {V-IAI-3P} eij? {PREP} aujtovn. {P-ASM}
levgei {V-PAI-3S} ou\n {CONJ} aujtoi'? {P-DPM} oJ {T-NSM} #Ihsou'?, {N-NSM} JO {T-NSM} kairo;? {N-NSM} oJ {T-NSM} ejmo;? {S-1NSM} ou~pw {ADV} pavrestin, {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} de; {CONJ} kairo;? {N-NSM} oJ {T-NSM} uJmevtero? {S-2NSM} pavntotev {ADV} ejstin {V-PXI-3S} e&toimo?. {A-NSM}
ouj {PRT} duvnatai {V-PNI-3S} oJ {T-NSM} kovsmo? {N-NSM} misei'n {V-PAN} uJma'?, {P-2AP} ejme; {P-1AS} de; {CONJ} misei', {V-PAI-3S} o&ti {CONJ} ejgw; {P-1NS} marturw' {V-PAI-1S} peri; {PREP} aujtou' {P-GSM} o&ti {CONJ} ta; {T-NPN} e~rga {N-NPN} aujtou' {P-GSM} ponhrav {A-NPN} ejstin. {V-PXI-3S}
uJmei'? {P-2NP} ajnavbhte {V-2AAM-2P} eij? {PREP} th;n {T-ASF} eJorthvn: {N-ASF} ejgw; {P-1NS} oujk {PRT} ajnabaivnw {V-PAI-1S} eij? {PREP} th;n {T-ASF} eJorth;n {N-ASF} tauvthn, {D-ASF} o&ti {CONJ} oJ {T-NSM} ejmo;? {S-1NSM} kairo;? {N-NSM} ou~pw {ADV} peplhvrwtai. {V-RPI-3S}
9 When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
tau'ta {D-APN} de; {CONJ} eijpw;n {V-2AAP-NSM} aujto;? {P-NSM} e~meinen {V-AAI-3S} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} Galilaiva/. {N-DSF}
JW? {ADV} de; {CONJ} ajnevbhsan {V-2AAI-3P} oiJ {T-NPM} ajdelfoi; {N-NPM} aujtou' {P-GSM} eij? {PREP} th;n {T-ASF} eJorthvn, {N-ASF} tovte {ADV} kai; {CONJ} aujto;? {P-NSM} ajnevbh, {V-2AAI-3S} ouj {PRT} fanerw'? {ADV} ajlla; {CONJ} ?wJs? {ADV} ejn {PREP} kruptw'/. {A-DSN}
oiJ {T-NPM} ou\n {CONJ} #Ioudai'oi {A-NPM} ejzhvtoun {V-IAI-3P} aujto;n {P-ASM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} eJorth'/ {N-DSF} kai; {CONJ} e~legon, {V-IAI-3P} Pou' {PRT} ejstin {V-PXI-3S} ejkei'no?; {D-NSM}
12 And there was much murmuring among the people concerning him: for some said * , He is a good man: others * #ste said , Nay; but he deceiveth the people.
kai; {CONJ} goggusmo;? {N-NSM} peri; {PREP} aujtou' {P-GSM} h\n {V-IXI-3S} polu;? {A-NSM} ejn {PREP} toi'? {T-DPM} o~cloi?: {N-DPM} oiJ {T-NPM} me;n {PRT} e~legon {V-IAI-3P} o&ti {CONJ} #Agaqov? {A-NSM} ejstin, {V-PXI-3S} a~lloi {A-NPM} ?de;? {CONJ} e~legon, {V-IAI-3P} Ou~, {PRT} ajlla; {CONJ} plana'/ {V-PAI-3S} to;n {T-ASM} o~clon. {N-ASM}
oujdei;? {A-NSF} mevntoi {CONJ} parrhsiva/ {N-DSF} ejlavlei {V-IAI-3S} peri; {PREP} aujtou' {P-GSM} dia; {PREP} to;n {T-ASM} fovbon {N-ASM} tw'n {T-GPM} #Ioudaivwn. {A-GPM}
14 Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught .
~hdh {ADV} de; {CONJ} th'? {T-GSF} eJorth'? {N-GSF} mesouvsh? {V-PAP-GSF} ajnevbh {V-2AAI-3S} #Ihsou'? {N-NSM} eij? {PREP} to; {T-ASN} iJero;n {N-ASN} kai; {CONJ} ejdivdasken. {V-IAI-3S}
ejqauvmazon {V-IAI-3P} ou\n {CONJ} oiJ {T-NPM} #Ioudai'oi {A-NPM} levgonte?, {V-PAP-NPM} Pw'? {ADV} ouJ'to? {D-NSM} gravmmata {N-APN} oi\den {V-RAI-3S} mh; {PRT} memaqhkwv?; {V-RAP-NSM}
ajpekrivqh {V-ADI-3S} ou\n {CONJ} aujtoi'? {P-DPM} ?oJ? {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} kai; {CONJ} ei\pen, {V-2AAI-3S} JH {T-NSF} ejmh; {S-1NSF} didach; {N-NSF} oujk {PRT} e~stin {V-PXI-3S} ejmh; {S-1NSF} ajlla; {CONJ} tou' {T-GSM} pevmyantov? {V-AAP-GSM} me: {P-1AS}
17 If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
ejavn {COND} ti? {X-NSM} qevlh/ {V-PAS-3S} to; {T-ASN} qevlhma {N-ASN} aujtou' {P-GSM} poiei'n, {V-PAN} gnwvsetai {V-FDI-3S} peri; {PREP} th'? {T-GSF} didach'? {N-GSF} povteron {ADV} ejk {PREP} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} ejstin {V-PXI-3S} h^ {PRT} ejgw; {P-1NS} ajpj {PREP} ejmautou' {F-1GSM} lalw'. {V-PAI-1S}
oJ {T-NSM} ajfj {PREP} eJautou' {F-3GSM} lalw'n {V-PAP-NSM} th;n {T-ASF} dovxan th;n {T-ASF} ijdivan {A-ASF} zhtei': {V-PAI-3S} oJ {T-NSM} de; {CONJ} zhtw'n {V-PAP-NSM} th;n {T-ASF} dovxan tou' {T-GSM} pevmyanto? {V-AAP-GSM} aujtovn, {P-ASM} ouJ'to? {D-NSM} ajlhqhv? {A-NSM} ejstin {V-PXI-3S} kai; {CONJ} ajdikiva {N-NSF} ejn {PREP} aujtw'/ {P-DSM} oujk {PRT} e~stin. {V-PXI-3S}
19 Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
ouj {PRT} Mwu>sh'? {N-NSM} devdwken {V-RAI-3S} uJmi'n {P-2DP} to;n {T-ASM} novmon; {N-ASM} kai; {CONJ} oujdei;? {A-NSF} ejx uJmw'n {P-2GP} poiei' {V-PAI-3S} to;n {T-ASM} novmon. {N-ASM} tiv {I-ASN} me {P-1AS} zhtei'te {V-PAI-2P} ajpoktei'nai; {V-AAN}
20 The people answered and said , Thou hast a devil: who goeth about to kill thee?
ajpekrivqh {V-ADI-3S} oJ {T-NSM} o~clo?, {N-NSM} Daimovnion {N-ASN} e~cei?: {V-PAI-2S} tiv? {I-NSM} se {P-2AS} zhtei' {V-PAI-3S} ajpoktei'nai; {V-AAN}
ajpekrivqh {V-ADI-3S} #Ihsou'? {N-NSM} kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} J;en {N-ASN} e~rgon {N-ASN} ejpoivhsa {V-AAI-1S} kai; {CONJ} pavnte? {A-NPM} qaumavzete. {V-PAI-2P}
22 Moses therefore * #ste gave unto you circumcision; * (not because it is of Moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a man.
dia; {PREP} tou'to {D-ASN} Mwu>sh'? {N-NSM} devdwken {V-RAI-3S} uJmi'n {P-2DP} th;n {T-ASF} peritomhvn {N-ASF} oujc {PRT} o&ti {CONJ} ejk {PREP} tou' {T-GSM} Mwu>sevw? {N-GSM} ejsti;n {V-PXI-3S} ajll# {CONJ} ejk {PREP} tw'n {T-GPM} patevrwn {N-GPM} kai; {CONJ} ejn {N-ASN} sabbavtw/ {N-DSN} peritevmnete {V-PAI-2P} a~nqrwpon. {N-ASM}
23 If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken ; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?
eij {COND} peritomh;n {N-ASF} lambavnei {V-PAI-3S} a~nqrwpo? {N-NSM} ejn {PREP} sabbavtw/ {N-DSN} i&na {CONJ} mh; {PRT} luqh'/ {V-APS-3S} oJ {T-NSM} novmo? {N-NSM} Mwu>sevw?, {N-GSM} ejmoi; {P-1DS} cola'te {V-PAI-2P} o&ti {CONJ} o&lon {A-ASM} a~nqrwpon {N-ASM} uJgih' {A-ASM} ejpoivhsa {V-AAI-1S} ejn {PREP} sabbavtw/; {N-DSN}
mh; {PRT} krivnete {V-PAM-2P} katj {PREP} o~yin, {N-ASF} ajlla; {CONJ} th;n {T-ASF} dikaivan {A-ASF} krivsin {N-ASF} krivnete. {V-PAM-2P}
25 Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill ?
~elegon {V-IAI-3P} ou\n {CONJ} tine? {X-NPM} ejk {PREP} tw'n {T-GPM} JIerosolumitw'n, {N-GPM} Oujc {PRT} ouJ'tov? {D-NSM} ejstin {V-PXI-3S} oJ;n {R-ASM} zhtou'sin {V-PAI-3P} ajpoktei'nai; {V-AAN}
kai; {CONJ} i~de {V-AAM-2S} parrhsiva/ {N-DSF} lalei' {V-PAI-3S} kai; {CONJ} oujde;n {A-ASN} aujtw'/ {P-DSM} levgousin. {V-PAI-3P} mhvpote {ADV} ajlhqw'? {ADV} e~gnwsan {V-2AAI-3P} oiJ {T-NPM} a~rconte? {N-NPM} o&ti {CONJ} ouJ'tov? {D-NSM} ejstin {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} Xristov?; {N-NSM}
ajlla; {CONJ} tou'ton {D-ASM} oi~damen {V-RAI-1P} povqen {ADV} ejstivn: {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} de; {CONJ} Xristo;? {N-NSM} o&tan {CONJ} e~rchtai {V-PNS-3S} oujdei;? {A-NSF} ginwvskei {V-PAI-3S} povqen {ADV} ejstivn. {V-PXI-3S}
28 Then cried Jesus in the temple as he taught * , saying , Ye both know me , and ye know whence I am : and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.
e~kraxen ou\n {CONJ} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} iJerw'/ {N-DSN} didavskwn {V-PAP-NSM} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} kai; {CONJ} levgwn, {V-PAP-NSM} Kajme; {P-1AS} oi~date {V-RAI-2P} kai; {CONJ} oi~date {V-RAI-2P} povqen {ADV} eijmiv: {V-PXI-1S} kai; {CONJ} ajpj {PREP} ejmautou' {F-1GSM} oujk {PRT} ejlhvluqa, {V-2RAI-1S} ajll# {CONJ} e~stin {V-PXI-3S} ajlhqino;? {A-NSM} oJ {T-NSM} pevmya? {V-AAP-NSM} me, {P-1AS} oJ;n {R-ASM} uJmei'? {P-2NP} oujk {PRT} oi~date: {V-RAI-2P}
29 But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
ejgw; {P-1NS} oi\da {V-RAI-1S} aujtovn, {P-ASM} o&ti {CONJ} parj {PREP} aujtou' {P-GSM} eijmi {V-PXI-1S} kajkei'nov? {D-NSM} me {P-1AS} ajpevsteilen. {V-AAI-3S}
jEzhvtoun {V-IAI-3P} ou\n {CONJ} aujto;n {P-ASM} piavsai, {V-AAN} kai; {CONJ} oujdei;? {A-NSF} ejpevbalen {V-2AAI-3S} ejpj {PREP} aujto;n {P-ASM} th;n {T-ASF} cei'ra, {N-ASF} o&ti {CONJ} ou~pw {ADV} ejlhluvqei {V-LAI-3S} hJ {T-NSF} w&ra {N-NSF} aujtou'. {P-GSM}
jEk {PREP} tou' {T-GSM} o~clou {N-GSM} de; {CONJ} polloi; {A-NPM} ejpivsteusan {V-AAI-3P} eij? {PREP} aujtovn, {P-ASM} kai; {CONJ} e~legon, {V-IAI-3P} JO {T-NSM} Xristo;? {N-NSM} o&tan {CONJ} e~lqh/ {V-2AAS-3S} mh; {PRT} pleivona {A-APN} shmei'a {N-APN} poihvsei {V-FAI-3S} wJ'n {R-GPN} ouJ'to? {D-NSM} ejpoivhsen; {V-AAI-3S}
~hkousan {V-AAI-3P} oiJ {T-NPM} Farisai'oi {N-NPM} tou' {T-GSM} o~clou {N-GSM} gogguvzonto? {V-PAP-GSM} peri; {PREP} aujtou' {P-GSM} tau'ta, {D-APN} kai; {CONJ} ajpevsteilan {V-AAI-3P} oiJ {T-NPM} ajrcierei'? {N-NPM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} Farisai'oi {N-NPM} uJphrevta? {N-APM} i&na {CONJ} piavswsin {V-AAS-3P} aujtovn. {P-ASM}
33 Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.
ei\pen {V-2AAI-3S} ou\n {CONJ} oJ {T-NSM} #Ihsou'?, {N-NSM} ~eti {ADV} crovnon {N-ASM} mikro;n {A-ASM} meqj {PREP} uJmw'n {P-2GP} eijmi {V-PXI-1S} kai; {CONJ} uJpavgw {V-PAI-1S} pro;? {PREP} to;n {T-ASM} pevmyantav {V-AAP-ASM} me. {P-1AS}
34 Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am , thither ye cannot * come .
zhthvsetev {V-FAI-2P} me {P-1AS} kai; {CONJ} oujc {PRT} euJrhvsetev {V-FAI-2P} ?me?, {P-1AS} kai; {CONJ} o&pou {ADV} eijmi; {V-PXI-1S} ejgw; {P-1NS} uJmei'? {P-2NP} ouj {PRT} duvnasqe {V-PNI-2P} ejlqei'n. {V-2AAN}
ei\pon {V-2AAI-3P} ou\n {CONJ} oiJ {T-NPM} #Ioudai'oi {A-NPM} pro;? {PREP} eJautouv?, {F-3APM} Pou' {PRT} ouJ'to? {D-NSM} mevllei {V-PAI-3S} poreuvesqai {V-PNN} o&ti {CONJ} hJmei'? {P-1NP} oujc {PRT} euJrhvsomen {V-FAI-1P} aujtovn; {P-ASM} mh; {PRT} eij? {PREP} th;n {T-ASF} diaspora;n {N-ASF} tw'n {T-GPM} JEllhvnwn {N-GPM} mevllei {V-PAI-3S} poreuvesqai {V-PNN} kai; {CONJ} didavskein {V-PAN} tou;? {T-APM} &ellhna?; {N-APM}
36 What manner of saying is this that he said , Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am , thither ye cannot * come ?
tiv? {I-NSM} ejstin {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} lovgo? {N-NSM} ouJ'to? {D-NSM} oJ;n {R-ASM} ei\pen, {V-2AAI-3S} Zhthvsetev {V-FAI-2P} me {P-1AS} kai; {CONJ} oujc {PRT} euJrhvsetev {V-FAI-2P} ?me?, {P-1AS} kai; {CONJ} o&pou {ADV} eijmi; {V-PXI-1S} ejgw; {P-1NS} uJmei'? {P-2NP} ouj {PRT} duvnasqe {V-PNI-2P} ejlqei'n; {V-2AAN}
37 In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried , saying , If any man thirst , let him come unto me, and drink .
jEn {PREP} de; {CONJ} th'/ {T-DSF} ejscavth/ {A-DSF} hJmevra/ {N-DSF} th'/ {T-DSF} megavlh/ {A-DSF} th'? {T-GSF} eJorth'? {N-GSF} eiJsthvkei {V-LAI-3S} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} kai; {CONJ} e~kraxen levgwn, {V-PAP-NSM} #Eavn {COND} ti? {X-NSM} diya'/ {V-PAS-3S} ejrcevsqw {V-PNM-3S} prov? {PREP} me {P-1AS} kai; {CONJ} pinevtw. {V-PAM-3S}
38 He that believeth on me, as the scripture hath said , out of his belly shall flow rivers of living water.
oJ {T-NSM} pisteuvwn {V-PAP-NSM} eij? {PREP} ejmev, {P-1AS} kaqw;? {ADV} ei\pen {V-2AAI-3S} hJ {T-NSF} grafhv, {N-NSF} potamoi; {N-NPM} ejk {PREP} th'? {T-GSF} koiliva? {N-GSF} aujtou' {P-GSM} rJeuvsousin {V-FAI-3P} u&dato? {N-GSN} zw'nto?. {V-PAP-GSN}
39 (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive : for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified .)
tou'to {D-ASN} de; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} peri; {PREP} tou' {T-GSN} pneuvmato? {N-GSN} oJ; {T-NSM} e~mellon {V-IAI-3P} lambavnein {V-PAN} oiJ {T-NPM} pisteuvsante? {V-AAP-NPM} eij? {PREP} aujtovn: {P-ASM} ou~pw {ADV} ga;r {CONJ} h\n {V-IXI-3S} pneu'ma, {N-NSN} o&ti {CONJ} #Ihsou'? {N-NSM} oujdevpw ejdoxavsqh.
40 Many of the people therefore, when they heard this saying, said , Of a truth this is the Prophet.
jEk {PREP} tou' {T-GSM} o~clou {N-GSM} ou\n {CONJ} ajkouvsante? {V-AAP-NPM} tw'n {T-GPM} lovgwn {N-GPM} touvtwn {D-GPM} e~legon, {V-IAI-3P} OuJ'tov? {D-NSM} ejstin {V-PXI-3S} ajlhqw'? {ADV} oJ {T-NSM} profhvth?: {N-NSM}
a~lloi {A-NPM} e~legon, {V-IAI-3P} OuJ'tov? {D-NSM} ejstin {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} Xristov?: {N-NSM} oiJ {T-NPM} de; {CONJ} e~legon, {V-IAI-3P} Mh; {PRT} ga;r {CONJ} ejk {PREP} th'? {T-GSF} Galilaiva? {N-GSF} oJ {T-NSM} Xristo;? {N-NSM} e~rcetai; {V-PNI-3S}
oujc {PRT} hJ {T-NSF} grafh; {N-NSF} ei\pen {V-2AAI-3S} o&ti {CONJ} ejk {PREP} tou' {T-GSN} spevrmato? {N-GSN} Dauivd, {N-PRI} kai; {CONJ} ajpo; {PREP} Bhqlevem {N-PRI} th'? {T-GSF} kwvmh? {N-GSF} o&pou {ADV} h\n {V-IXI-3S} Dauivd, {N-PRI} e~rcetai {V-PNI-3S} oJ {T-NSM} Xristo;?; {N-NSM}
43 So there was a division among the people because of him.
scivsma {N-NSN} ou\n {CONJ} ejgevneto {V-2ADI-3S} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} o~clw/ {N-DSM} dij {PREP} aujtovn. {P-ASM}
tine;? {X-NPM} de; {CONJ} h~qelon {V-IAI-3P} ejx aujtw'n {P-GPM} piavsai {V-AAN} aujtovn, {P-ASM} ajll# {CONJ} oujdei;? {A-NSF} ejpevbalen {V-2AAI-3S} ejpj {PREP} aujto;n {P-ASM} ta;? {T-APF} cei'ra?. {N-APF}
\hlqon {V-2AAI-3P} ou\n {CONJ} oiJ {T-NPM} uJphrevtai {N-NPM} pro;? {PREP} tou;? {T-APM} ajrcierei'? {N-APM} kai; {CONJ} Farisaivou?, {N-APM} kai; {CONJ} ei\pon {V-2AAI-3P} aujtoi'? {P-DPM} ejkei'noi, {D-NPM} Dia; {PREP} tiv {I-ASN} oujk {PRT} hjgavgete {V-2AAI-2P} aujtovn; {P-ASM}
ajpekrivqhsan {V-ADI-3P} oiJ {T-NPM} uJphrevtai, {N-NPM} Oujdevpote {ADV} ejlavlhsen {V-AAI-3S} ou&tw? {ADV} a~nqrwpo?. {N-NSM}
ajpekrivqhsan {V-ADI-3P} ou\n {CONJ} aujtoi'? {P-DPM} oiJ {T-NPM} Farisai'oi, {N-NPM} Mh; {PRT} kai; {CONJ} uJmei'? {P-2NP} peplavnhsqe; {V-RPI-2P}
mhv {PRT} ti? {X-NSM} ejk {PREP} tw'n {T-GPM} ajrcovntwn {N-GPM} ejpivsteusen {V-AAI-3S} eij? {PREP} aujto;n {P-ASM} h^ {PRT} ejk {PREP} tw'n {T-GPM} Farisaivwn; {N-GPM}
ajlla; {CONJ} oJ {T-NSM} o~clo? {N-NSM} ouJ'to? {D-NSM} oJ {T-NSM} mh; {PRT} ginwvskwn {V-PAP-NSM} to;n {T-ASM} novmon {N-ASM} ejpavratoiv {A-NPM} eijsin. {V-PXI-3P}
levgei {V-PAI-3S} Nikovdhmo? {N-NSM} pro;? {PREP} aujtouv?, {P-APM} oJ {T-NSM} ejlqw;n {V-2AAP-NSM} pro;? {PREP} aujto;n {P-ASM} ?to;? {T-ASN} provteron, {A-ASN} eiJ'? {N-NSM} w^n {V-PXP-NSM} ejx aujtw'n, {P-GPM}
Mh; {PRT} oJ {T-NSM} novmo? {N-NSM} hJmw'n {P-1GP} krivnei {V-PAI-3S} to;n {T-ASM} a~nqrwpon {N-ASM} eja;n {COND} mh; {PRT} ajkouvsh/ {V-AAS-3S} prw'ton {ADV} parj {PREP} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} gnw'/ {V-2AAS-3S} tiv {I-ASN} poiei'; {V-PAI-3S}
ajpekrivqhsan {V-ADI-3P} kai; {CONJ} ei\pan {V-2AAI-3P} aujtw'/, {P-DSM} Mh; {PRT} kai; {CONJ} su; {P-2NS} ejk {PREP} th'? {T-GSF} Galilaiva? {N-GSF} ei\; {V-PXI-2S} ejrauvnhson {V-AAM-2S} kai; {CONJ} i~de {V-AAM-2S} o&ti {CONJ} ejk {PREP} th'? {T-GSF} Galilaiva? {N-GSF} profhvth? {N-NSM} oujk {PRT} ejgeivretai. {V-PPI-3S}
53 And every man went unto his own house.
??*kai; {CONJ} ejporeuvqhsan {V-AOI-3P} e&kasto? {A-NSM} eij? {PREP} to;n {T-ASM} oi\kon {N-ASM} aujtou', {P-GSM}