Interlinear Bible - Acts 14:10-20

10 Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked.
ei\pen V-2AAI-3S megavlh/ A-DSF fwnh'/, N-DSF #Anavsthqi V-2AAM-2S ejpi; PREP tou;? T-APM povda? N-APM sou P-2GS ojrqov?. A-NSM kai; CONJ h&lato V-ADI-3S kai; CONJ periepavtei. V-IAI-3S
11 And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.
oi& T-NPM te PRT o~cloi N-NPM ijdovnte? V-2AAP-NPM oJ; R-ASN ejpoivhsen V-AAI-3S Pau'lo? N-NSM ejph'ran V-AAI-3P th;n T-ASF fwnh;n N-ASF aujtw'n P-GPM Lukaonisti; ADV levgonte?, V-PAP-NPM OiJ T-NPM qeoi; N-NPM oJmoiwqevnte? V-APP-NPM ajnqrwvpoi? N-DPM katevbhsan V-2AAI-3P pro;? PREP hJma'?: P-1AP
12 And they called Barnabas*, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.
ejkavloun V-IAI-3P te PRT to;n T-ASM Barnaba'n N-ASM Diva, N-ASM to;n T-ASM de; CONJ Pau'lon N-ASM JErmh'n, N-ASM ejpeidh; CONJ aujto;? P-NSM h\n V-IXI-3S oJ T-NSM hJgouvmeno? V-PNP-NSM tou' T-GSM lovgou. N-GSM
13 Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.
o& T-NSM te PRT iJereu;? N-NSM tou' T-GSM Dio;? N-GSM tou' T-GSM o~nto? V-PXP-GSM pro; PREP th'? T-GSF povlew? N-GSF tauvrou? N-APM kai; CONJ stevmmata N-APN ejpi; PREP tou;? T-APM pulw'na? N-APM ejnevgka? V-AAP-NSM su;n PREP toi'? T-DPM o~cloi? N-DPM h~qelen V-IAI-3S quvein. V-PAN
14 Which when the apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,
ajkouvsante? V-AAP-NPM de; CONJ oiJ T-NPM ajpovstoloi N-NPM Barnaba'? N-NSM kai; CONJ Pau'lo?, N-NSM diarrhvxante? ta; T-APN iJmavtia N-APN aujtw'n P-GPM ejxephvdhsan eij? PREP to;n T-ASM o~clon, N-ASM kravzonte? V-PAP-NPM
15 And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein*:
kai; CONJ levgonte?, V-PAP-NPM ~andre?, N-VPM tiv I-ASN tau'ta D-APN poiei'te; V-PAI-2P kai; CONJ hJmei'? P-1NP oJmoiopaqei'? A-NPM ejsmen V-PXI-1P uJmi'n P-2DP a~nqrwpoi, N-NPM eujaggelizovmenoi V-PMP-NPM uJma'? P-2AP ajpo; PREP touvtwn D-GPM tw'n T-GPM mataivwn A-GPM ejpistrevfein V-PAN ejpi; PREP qeo;n N-ASM zw'nta V-PAP-ASM oJ;? R-NSM ejpoivhsen V-AAI-3S to;n T-ASM oujrano;n N-ASM kai; CONJ th;n T-ASF gh'n N-ASF kai; CONJ th;n T-ASF qavlassan N-ASF kai; CONJ pavnta A-APN ta; T-APN ejn PREP aujtoi'?: P-DPM
16 Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.
oJ;? R-NSM ejn PREP tai'? T-DPF parw/chmevnai? V-RNP-DPF geneai'? N-DPF ei~asen V-AAI-3S pavnta A-APN ta; T-APN e~qnh N-APN poreuvesqai V-PNN tai'? T-DPF oJdoi'? N-DPF aujtw'n: P-GPM
17 Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.
kaivtoi CONJ oujk PRT ajmavrturon A-ASM aujto;n P-ASM ajfh'ken V-AAI-3S ajgaqourgw'n, V-PAP-NSM oujranovqen ADV uJmi'n P-2DP uJetou;? N-APM didou;? V-PAP-NSM kai; CONJ kairou;? N-APM karpofovrou?, A-APM ejmpiplw'n V-PAP-NSM trofh'? N-GSF kai; CONJ eujfrosuvnh? N-GSF ta;? T-APF kardiva? N-APF uJmw'n. P-2GP
18 And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.
kai; CONJ tau'ta D-APN levgonte? V-PAP-NPM movli? ADV katevpausan V-AAI-3P tou;? T-APM o~clou? N-APM tou' T-GSM mh; PRT quvein V-PAN aujtoi'?. P-DPM
19 And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.
jEph'lqan V-AAI-3P de; CONJ ajpo; PREP #Antioceiva? N-GSF kai; CONJ #Ikonivou N-GSN #Ioudai'oi, A-NPM kai; CONJ peivsante? V-AAP-NPM tou;? T-APM o~clou? N-APM kai; CONJ liqavsante? V-AAP-NPM to;n T-ASM Pau'lon N-ASM e~suron V-IAI-3P e~xw V-PAI-1S th'? T-GSF povlew?, N-GSF nomivzonte? V-PAP-NPM aujto;n P-ASM teqnhkevnai. V-RAN
20 Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
kuklwsavntwn V-AAP-GPM de; CONJ tw'n T-GPM maqhtw'n N-GPM aujto;n P-ASM ajnasta;? V-2AAP-NSM eijsh'lqen V-2AAI-3S eij? PREP th;n T-ASF povlin. N-ASF kai; CONJ th'/ T-DSF ejpauvrion ADV ejxh'lqen su;n PREP tw'/ T-DSM Barnaba'/ N-DSM eij? PREP Devrbhn. N-ASF
The King James Version is in the public domain.