Ephesians 1 - Interlinear Bible

Pau'lo? {N-NSM} ajpovstolo? {N-NSM} Xristou' {N-GSM} #Ihsou' {N-DSM} dia; {PREP} qelhvmato? {N-GSN} qeou' {N-GSM} toi'? {T-DPM} aJgivoi? {A-DPM} toi'? {T-DPM} ou\sin {V-PXP-DPM} ?ejn {PREP} #Efevsw/? {N-DSF} kai; {CONJ} pistoi'? {A-DPM} ejn {PREP} Xristw'/ {N-DSM} #Ihsou': {N-DSM}
cavri? {N-NSF} uJmi'n {P-2DP} kai; {CONJ} eijrhvnh {N-NSF} ajpo; {PREP} qeou' {N-GSM} patro;? {N-GSM} hJmw'n {P-1GP} kai; {CONJ} kurivou {N-GSM} #Ihsou' {N-GSM} Xristou'. {N-GSM}
Eujloghto;? {A-NSM} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} kai; {CONJ} path;r {N-NSM} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} hJmw'n {P-1GP} #Ihsou' {N-GSM} Xristou', {N-GSM} oJ {T-NSM} eujloghvsa? {V-AAP-NSM} hJma'? {P-1AP} ejn {PREP} pavsh/ {A-DSF} eujlogiva/ {N-DSF} pneumatikh'/ {A-DSF} ejn {PREP} toi'? {T-DPN} ejpouranivoi? {A-DPN} ejn {PREP} Xristw'/, {N-DSM}
4 According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
kaqw;? {ADV} ejxelevxato hJma'? {P-1AP} ejn {PREP} aujtw'/ {P-DSM} pro; {PREP} katabolh'? {N-GSF} kovsmou, {N-GSM} ei\nai {V-PXN} hJma'? {P-1AP} aJgivou? {A-APM} kai; {CONJ} ajmwvmou? {A-APM} katenwvpion {PREP} aujtou' {P-GSM} ejn {PREP} ajgavph/, {N-DSF}
5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
proorivsa? {V-AAP-NSM} hJma'? {P-1AP} eij? {PREP} uiJoqesivan {N-ASF} dia; {PREP} #Ihsou' {N-GSM} Xristou' {N-GSM} eij? {PREP} aujtovn, {P-ASM} kata; {PREP} th;n {T-ASF} eujdokivan {N-ASF} tou' {T-GSN} qelhvmato? {N-GSN} aujtou', {P-GSM}
6 To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved .
eij? {PREP} e~painon {N-ASM} dovxh? th'? {T-GSF} cavrito? {N-GSF} aujtou' {P-GSM} hJ'? {R-GSF} ejcarivtwsen {V-AAI-3S} hJma'? {P-1AP} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} hjgaphmevnw/, {V-RPP-DSM}
ejn {PREP} wJ'/ {R-DSM} e~comen {V-PAI-1P} th;n {T-ASF} ajpoluvtrwsin {N-ASF} dia; {PREP} tou' {T-GSN} ai&mato? {N-GSN} aujtou', {P-GSM} th;n {T-ASF} a~fesin {N-ASF} tw'n {T-GPN} paraptwmavtwn, {N-GPN} kata; {PREP} to; {T-ASN} plou'to? {N-ASN} th'? {T-GSF} cavrito? {N-GSF} aujtou', {P-GSM}
hJ'? {R-GSF} ejperivsseusen {V-AAI-3S} eij? {PREP} hJma'? {P-1AP} ejn {PREP} pavsh/ {A-DSF} sofiva/ {N-DSF} kai; {CONJ} fronhvsei {N-DSF}
9 Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
gnwrivsa? {V-AAP-NSM} hJmi'n {P-1DP} to; {T-ASN} musthvrion {N-ASN} tou' {T-GSN} qelhvmato? {N-GSN} aujtou', {P-GSM} kata; {PREP} th;n {T-ASF} eujdokivan {N-ASF} aujtou' {P-GSM} hJ;n {R-ASF} proevqeto {V-2AMI-3S} ejn {PREP} aujtw'/ {P-DSM}
10 That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
eij? {PREP} oijkonomivan {N-ASF} tou' {T-GSN} plhrwvmato? {N-GSN} tw'n {T-GPM} kairw'n, {N-GPM} ajnakefalaiwvsasqai {V-ADN} ta; {T-APN} pavnta {A-APN} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} Xristw'/, {N-DSM} ta; {T-APN} ejpi; {PREP} toi'? {T-DPM} oujranoi'? {N-DPM} kai; {CONJ} ta; {T-APN} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} gh'?: {N-GSF} ejn {PREP} aujtw'/, {P-DSM}
11 In whom also we have obtained an inheritance , being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
ejn {PREP} wJ'/ {R-DSM} kai; {CONJ} ejklhrwvqhmen {V-API-1P} proorisqevnte? {V-APP-NPM} kata; {PREP} provqesin {N-ASF} tou' {T-GSN} ta; {T-APN} pavnta {A-APN} ejnergou'nto? {V-PAP-GSM} kata; {PREP} th;n {T-ASF} boulh;n {N-ASF} tou' {T-GSN} qelhvmato? {N-GSN} aujtou', {P-GSM}
12 That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
eij? {PREP} to; {T-ASN} ei\nai {V-PXN} hJma'? {P-1AP} eij? {PREP} e~painon {N-ASM} dovxh? aujtou' {P-GSM} tou;? {T-APM} prohlpikovta? {V-RAP-APM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} Xristw'/: {N-DSM}
13 In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed , ye were sealed with that holy Spirit of promise,
ejn {PREP} wJ'/ {R-DSM} kai; {CONJ} uJmei'? {P-2NP} ajkouvsante? {V-AAP-NPM} to;n {T-ASM} lovgon {N-ASM} th'? {T-GSF} ajlhqeiva?, {N-GSF} to; {T-ASN} eujaggevlion {N-ASN} th'? {T-GSF} swthriva? {N-GSF} uJmw'n, {P-2GP} ejn {PREP} wJ'/ {R-DSM} kai; {CONJ} pisteuvsante? {V-AAP-NPM} ejsfragivsqhte {V-API-2P} tw'/ {T-DSN} pneuvmati {N-DSN} th'? {T-GSF} ejpaggeliva? {N-GSF} tw'/ {T-DSN} aJgivw/, {A-DSN}
14 Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
o& {R-NSN} ejstin {V-PXI-3S} ajrrabw;n {N-NSM} th'? {T-GSF} klhronomiva? {N-GSF} hJmw'n, {P-1GP} eij? {PREP} ajpoluvtrwsin {N-ASF} th'? {T-GSF} peripoihvsew?, {N-GSF} eij? {PREP} e~painon {N-ASM} th'? {T-GSF} dovxh? aujtou'. {P-GSM}
Dia; {PREP} tou'to {D-ASN} kajgwv, {P-1NS} ajkouvsa? {V-AAP-NSM} th;n {T-ASF} kaqj {PREP} uJma'? {P-2AP} pivstin {N-ASF} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} kurivw/ {N-DSM} #Ihsou' {N-DSM} kai; {CONJ} th;n {T-ASF} ajgavphn {N-ASF} th;n {T-ASF} eij? {PREP} pavnta? {A-APM} tou;? {T-APM} aJgivou?, {A-APM}
ouj {PRT} pauvomai {V-PMI-1S} eujcaristw'n {V-PAP-NSM} uJpe;r {PREP} uJmw'n {P-2GP} mneivan {N-ASF} poiouvmeno? {V-PMP-NSM} ejpi; {PREP} tw'n {T-GPF} proseucw'n {N-GPF} mou, {P-1GS}
i&na {CONJ} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} hJmw'n {P-1GP} #Ihsou' {N-GSM} Xristou', {N-GSM} oJ {T-NSM} path;r {N-NSM} th'? {T-GSF} dovxh?, dwvh/ {V-2AAS-3S} {V-2AAO-3S} uJmi'n {P-2DP} pneu'ma {N-ASN} sofiva? {N-GSF} kai; {CONJ} ajpokaluvyew? {N-GSF} ejn {PREP} ejpignwvsei {N-DSF} aujtou', {P-GSM}
pefwtismevnou? {V-RPP-APM} tou;? {T-APM} ojfqalmou;? {N-APM} th'? {T-GSF} kardiva? {N-GSF} ?uJmw'n? {P-2GP} eij? {PREP} to; {T-ASN} eijdevnai {V-RAN} uJma'? {P-2AP} tiv? {I-NSM} ejstin {V-PXI-3S} hJ {T-NSF} ejlpi;? {N-NSF} th'? {T-GSF} klhvsew? {N-GSF} aujtou', {P-GSM} tiv? {I-NSM} oJ {T-NSM} plou'to? {N-NSM} th'? {T-GSF} dovxh? th'? {T-GSF} klhronomiva? {N-GSF} aujtou' {P-GSM} ejn {PREP} toi'? {T-DPM} aJgivoi?, {A-DPM}
kai; {CONJ} tiv {I-NSN} to; {T-NSN} uJperbavllon {V-PAP-NSN} mevgeqo? {N-NSN} th'? {T-GSF} dunavmew? {N-GSF} aujtou' {P-GSM} eij? {PREP} hJma'? {P-1AP} tou;? {T-APM} pisteuvonta? {V-PAP-APM} kata; {PREP} th;n {T-ASF} ejnevrgeian {N-ASF} tou' {T-GSN} kravtou? {N-GSN} th'? {T-GSF} ijscuvo? {N-GSF} aujtou' {P-GSM}
20 Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
hJ;n {R-ASF} ejnhvrghsen {V-AAI-3S} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} Xristw'/ {N-DSM} ejgeivra? {V-AAP-NSM} aujto;n {P-ASM} ejk {PREP} nekrw'n, {A-GPM} kai; {CONJ} kaqivsa? {V-AAP-NSM} ejn {PREP} dexia'/ aujtou' {P-GSM} ejn {PREP} toi'? {T-DPN} ejpouranivoi? {A-DPN}
uJperavnw {ADV} pavsh? {A-GSF} ajrch'? {N-GSF} kai; {CONJ} ejxousiva? kai; {CONJ} dunavmew? {N-GSF} kai; {CONJ} kuriovthto? {N-GSF} kai; {CONJ} panto;? {A-GSN} ojnovmato? {N-GSN} ojnomazomevnou {V-PPP-GSN} ouj {PRT} movnon {ADV} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} aijw'ni {N-DSM} touvtw/ {D-DSM} ajlla; {CONJ} kai; {CONJ} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} mevllonti: {V-PAP-DSM}
22 And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
kai; {CONJ} pavnta {A-APN} uJpevtaxen uJpo; {PREP} tou;? {T-APM} povda? {N-APM} aujtou', {P-GSM} kai; {CONJ} aujto;n {P-ASM} e~dwken {V-AAI-3S} kefalh;n {N-ASF} uJpe;r {PREP} pavnta {A-APN} th'/ {T-DSF} ejkklhsiva/, {N-DSF}
23 Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
h&ti? {R-NSF} ejsti;n {V-PXI-3S} to; {T-NSN} sw'ma {N-NSN} aujtou', {P-GSM} to; {T-NSN} plhvrwma {N-NSN} tou' {T-GSN} ta; {T-APN} pavnta {A-APN} ejn {PREP} pa'sin {A-DPN} plhroumevnou. {V-PMP-GSM}