1
So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.
h'K.l;M;ht04436 reT.s,at0635 -mi[ tw{T.vil !'m'h.w .$,l,M;ht04428 a{b'Y;w
2
And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, What is thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what is thy request? and it shall be performed, even to the half of the kingdom.
heT.vim.Bt04960 yineV;ht08145 ~w{Y;Bt03117 ~;G reT.s,a.lt0635 .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559 ? !et'Nit.w h'K.l;M;ht04436 reT.s,at0635 .$et'lea.Vt07596 -h;m !Iy;Y;h ? f'[et.w t.Wk.l;M;ht04438 yic]xt02677 -d;[ .$et'v'Q;Bt01246 -h;m.W .$'l
3
Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:
yita'c'mt04672 -mia r;ma{T;wt0559 h'K.l;M;ht04436 reT.s,at0635 !;[;T;wt06030 ? bw{j .$,l,M;ht04428 -l;[ -mia.w .$,l,M;ht04428 '$y,nye[.B !ex ? yit'v'Q;b.Bt01246 yiM;[.w yit'lea.viB yiv.p;nt05315 yil -n,t'NiT
4
For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage.
gw{r]h;l dyim.v;h.l yiM;[.w yin]a .Wn.r;K.mint04376 yiK ? .Wn.r;K.mint04376 tw{x'p.vil.w ~yid'b][;lt05650 .WLia.wt0432 deB;a.l.Wt06 ? .$,l,M;ht04428 q,zen.Bt05143 h,w{vt07737 r'C;ht06862 !yea yiK yiT.v;r/x,ht02790
5
Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?
reT.s,a.lt0635 r,ma{Y;wt0559 vw{rew.v;x]at0325 .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559 ? w{a'l.mt04390 -r,v]a a.Wh h,z -yea.w h,z a.Wh yim h'K.l;M;ht04436 ? !eK tw{f][;l w{Bilt03820
6
And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
['r'ht07451 ]n'm'h beyw{a.w r;ct06862 vyiat0376 reT.s,at0635 -r,ma{T;wt0559 ? h'K.l;M;h.wt04436 .$,l,M;ht04428 yen.piLimt06440 t;[.bint01204 !'m'h.wt02001 h,Z;h
7
And the king arising from the banquet of wine in his wrath went into the palace garden: and Haman stood up to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king.
t;NiG -l,a !Iy;Y;h heT.viMimt04960 w{t'm]x;B ~'q .$,l,M;h.wt04428 ? reT.s,aemt0635 w{v.p;nt05315 -l;[ veQ;b.lt01245 d;m'[t05975 !'m'h.wt02001 !'tyiB;ht01055 ? h'['r'ht07451 wy'lea h't.l'k -yiK h'a'rt07200 yiK h'K.l;M;ht04436 ? .$,l,M;ht04428 teaem
8
Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman was fallen upon the bed whereon Esther was. Then said the king, Will he force the queen also before me in the house? As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face.
heT.vimt04960 tyeBt01004 -l,a !'tyiB;ht01004 t;NiGim b'v .$,l,M;h.wt04428 ? reT.s,at0635 r,v]a h'JiM;ht04296 -l;[ lep{nt05307 !'m'h.wt02001 !Iy;Y;h ? h'K.l;M;ht04436 -t,a vw{B.kil ~;g]h .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559 'hy,l'[ ? yen.p.W .$,l,M;ht04428 yiPim a'c'y r'b'D;ht01697 tIy'B;Bt01055 yiMi[ ? .Wp'x !'m'h
9
And Harbonah, one of the chamberlains, said before the king, Behold also, the gallows fifty cubits high, which Haman had made for Mordecai, who had spoken good for the king, standeth in the house of Haman. Then the king said, Hang him thereon.
yen.pilt06440 ~yisyir'S;ht05631 -nim d'x,at0259 h'nw{b.r;xt02726 r,ma{Y;wt0559 ? y;k\D.r'm.lt04782 !'m'h h'f'[ -r,v]a #e['ht06086 -heNih ~;G .$,l,M;ht04428 ? tyeb.Bt01004 dem{[t05975 .$,l,M;ht04428 -l;[ bw{j -r,BiDt01696 r,v]a ? .WhUl.Tt08518 .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559 h'M;at0520 ~yiVim]xt02572 ;H{b'Gt01364 !'m'h ? wy'l'[
10
So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.
!yikeh -r,v]a #e['ht06086 -l;[ !'m'h -t,a .Wl.tiY;w ? h'k'k'vt07918 .$,l,M;ht04428 t;m]x;w y'k\D.r'm.lt04782