24
To
Shemaiah the
Nehelamite you shall
speak,
saying,
r{mael r;ma{T yim'l/x,N;h .Wh'y.[;m.v -l,a.w
25
"Thus says the
LORD of
hosts, the
God of
Israel,
'Because * you have
sent letters in your own
name to
all the
people who are in
Jerusalem, and to
Zephaniah the
son of
Maaseiah, the
priest, and to
all the
priests,
saying,
r{mael lea'r.fIy yeh{l/a tw{a'b.c h'wh.y r;m'a -h{K ? -l'K -l,a ~yir'p.s h'k.miv.b 'T.x;l'v h'T;a r,v]a !;[;y ? h'yef][;m -n,b h'y.n;p.c -l,a.w ~i;l'v.WryiB r,v]a ~'['h ? r{mael ~yin]h{K;h -l'K l,a.w !eh{K;h
26
"The
LORD has
made you
priest instead of
Jehoiada the
priest, to be the
overseer in the
house of the
LORD over
every madman who
prophesies, to
put him in the
stocks and in the
iron collar,
tw{y.hil !eh{K;h ['d'yw{h.y t;x;T !eh{k '$.n't.n h'wh.y ? aeB;n.tim.W ['GUv.m vyia -l'k.l h'wh.y tyeB ~yidiq.P ? q{nyiC;h -l,a.w t,k,P.h;M;h -l,a w{t{a h'T;t'n.w
27
now then,
why have you not
rebuked Jeremiah of
Anathoth who
prophesies to you?
yit{t.N]['h .Wh'y.m.rIy.B 'T.r;['g a{l h'M'l h'T;[.w ? ~,k'l aeB;n.tiM;h
28
"For he has
sent to us in
Babylon,
saying, 'The exile will be
long;
build houses and
live in them and
plant gardens and
eat their
produce.' ""'
h'KUr]a r{mael l,b'B .Wnyelea x;l'v !eK -l;[ yiK ? .Wl.kia.w tw{N;g .W[.jin.w .Wbev.w ~yiT'b .Wn.B ayih ? !,hyir.P -t,a
29
Zephaniah the
priest read this letter to
Jeremiah the
prophet.
yen.z'a.B h,Z;h r,peS;h -t,a !eh{K;h h'y.n;p.c a'r.qiY;w ? ayib'N;h .Wh'y.m.rIy
30
Then
came the
word of the
LORD to
Jeremiah,
saying,
r{mael .Wh'y.m.rIy -l,a h'wh.y -r;b.D yih.y;w
31
"Send to
all the
exiles,
saying,
'Thus says the
LORD concerning Shemaiah the
Nehelamite,
"Because * Shemaiah has
prophesied to you, although I did not
send him, and he has made you
trust in a
lie,"
h'wh.y r;m'a h{K r{mael h'lw{G;h -l'K -l;[ x;l.v ? ~,k'l a'Bin r,v]a !;[;y yim'l/x,N;h h'y.[;m.v -l,a ? ~,k.t,a x;j.b;Y;w wyiT.x;l.v a{l yin]a;w h'y.[;m.v ? r,q'v -l;[
32
therefore thus says the
LORD,
"Behold, I am about to
punish Shemaiah the
Nehelamite and his
descendants; he will not
have anyone living among this people, and he will not
see the
good that I am about to
do to My
people,"
declares the
LORD,
"because he has
preached rebellion against the
LORD.""'
h'y.[;m.v -l;[ deq{p yin.nih h'wh.y r;m'a -h{K !ek'l ? vyia w{l h,y.hIy -a{l w{[.r;z -l;[.w yim'l/x,N;h ? bw{J;b h,a.rIy -a{l.w h,Z;h ~'['h -.kw{t.B bevw{y ? h'r's -yiK h'wh.y -mUa.n yiM;[.l -h,f{[ yin]a -r,v]a ? h'wh.y -l;[ r,Bid