1
For you
yourselves know,
brethren, that our
coming to you was not in
vain,
Aujtoi; P-NPM ga;r CONJ oi~date, V-RAI-2P ajdelfoiv, N-VPM th;n T-ASF ei~sodon N-ASF hJmw'n P-1GP th;n T-ASF pro;? PREP uJma'? P-2AP o&ti CONJ ouj PRT kenh; A-NSF gevgonen, V-2RAI-3S
2
but after we had
already suffered and been
mistreated in
Philippi, as you
know, we
had the
boldness in our
God to
speak to you the
gospel of
God amid much opposition.
ajlla; CONJ propaqovnte? V-2AAP-NPM kai; CONJ uJbrisqevnte? V-APP-NPM kaqw;? ADV oi~date V-RAI-2P ejn PREP Filivppoi? N-DPM ejparrhsiasavmeqa V-ADI-1P ejn PREP tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM hJmw'n P-1GP lalh'sai V-AAN pro;? PREP uJma'? P-2AP to; T-ASN eujaggevlion N-ASN tou' T-GSM qeou' N-GSM ejn PREP pollw'/ A-DSM ajgw'ni. N-DSM
3
For our
exhortation does not come from
error or impurity or by
way of
deceit;
hJ T-NSF ga;r CONJ paravklhsi? N-NSF hJmw'n P-1GP oujk PRT ejk PREP plavnh? N-GSF oujde; ADV ejx ajkaqarsiva? N-GSF oujde; ADV ejn PREP dovlw/, N-DSM
4
but
just as we have been
approved by
God to be
entrusted with the
gospel,
so we
speak, not as
pleasing men, but
God who
examines our
hearts.
ajlla; CONJ kaqw;? ADV dedokimavsmeqa V-RPI-1P uJpo; PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM pisteuqh'nai V-APN to; T-ASN eujaggevlion N-ASN ou&tw? ADV lalou'men, V-PAI-1P oujc PRT wJ? ADV ajnqrwvpoi? N-DPM ajrevskonte? V-PAP-NPM ajlla; CONJ qew'/ N-DSM tw'/ T-DSM dokimavzonti V-PAP-DSM ta;? T-APF kardiva? N-APF hJmw'n. P-1GP
5
For we
never * came with
flattering speech, as you
know,
nor with a
pretext for
greed -God is
witness -
ou~te CONJ gavr CONJ pote PRT ejn PREP lovgw/ N-DSM kolakeiva? N-GSF ejgenhvqhmen, V-AOI-1P kaqw;? ADV oi~date, V-RAI-2P ou~te CONJ ejn PREP profavsei N-DSF pleonexiva?, qeo;? N-NSM mavrtu?, N-NSM
6
nor did we
seek glory from
men,
either from you
or from
others, even though as
apostles of
Christ we might have
asserted * our
authority.
ou~te CONJ zhtou'nte? V-PAP-NPM ejx ajnqrwvpwn N-GPM dovxan, ou~te CONJ ajfj PREP uJmw'n P-2GP ou~te CONJ ajpj PREP a~llwn, A-GPM J2
7
But we
proved to be
gentle among * you, as a
nursing mother
tenderly cares for her
own children.
dunavmenoi V-PNP-NPM ejn PREP bavrei N-DSN ei\nai V-PXN wJ? ADV Xristou' N-GSM ajpovstoloi, N-NPM ajlla; CONJ ejgenhvqhmen V-AOI-1P nhvpioi A-NPM ejn PREP mevsw/ A-DSN uJmw'n. P-2GP wJ? ADV eja;n COND trofo;? N-NSF qavlph/ V-PAS-3S ta; T-APN eJauth'? F-3GSF tevkna, N-APN
8
Having so fond an
affection for you, we were
well-pleased to
impart to you not
only the
gospel of
God but
also our
own lives,
because you had
become very dear to us.
ou&tw? ADV oJmeirovmenoi V-PNP-NPM uJmw'n P-2GP eujdokou'men V-IAI-1P metadou'nai V-2AAN uJmi'n P-2DP ouj PRT movnon ADV to; T-ASN eujaggevlion N-ASN tou' T-GSM qeou' N-GSM ajlla; CONJ kai; CONJ ta;? T-APF eJautw'n F-3GPM yucav?, N-APF diovti CONJ ajgaphtoi; A-NPM hJmi'n P-1DP ejgenhvqhte. V-AOI-2P
9
For you
recall,
brethren, our
labor and
hardship, how
working night and
day so as not to be a
burden to
any of you, we
proclaimed to you the
gospel of
God.
mnhmoneuvete V-PAI-2P gavr, CONJ ajdelfoiv, N-VPM to;n T-ASM kovpon N-ASM hJmw'n P-1GP kai; CONJ to;n T-ASM movcqon: N-ASM nukto;? N-GSF kai; CONJ hJmevra? N-GSF ejrgazovmenoi V-PNP-NPM pro;? PREP to; T-ASN mh; PRT ejpibarh'saiv V-AAN tina X-ASM uJmw'n P-2GP ejkhruvxamen eij? PREP uJma'? P-2AP to; T-ASN eujaggevlion N-ASN tou' T-GSM qeou'. N-GSM
10
You are
witnesses, and so is
God,
how devoutly and
uprightly and
blamelessly we
behaved toward you
believers;
uJmei'? P-2NP mavrture? N-NPM kai; CONJ oJ T-NSM qeov?, N-NSM wJ? ADV oJsivw? ADV kai; CONJ dikaivw? ADV kai; CONJ ajmevmptw? ADV uJmi'n P-2DP toi'? T-DPM pisteuvousin V-PAP-DPM ejgenhvqhmen, V-AOI-1P
11
just as you
know how we were
exhorting and
encouraging and
imploring each one of you as a
father would his
own children,
kaqavper ADV oi~date V-RAI-2P wJ? ADV e&na N-ASM e&kaston A-ASM uJmw'n P-2GP wJ? ADV path;r N-NSM tevkna N-APN eJautou' F-3GSM J2-12j
12
so that you would
walk in a
manner worthy of the
God who
calls you into His
own kingdom and
glory.
parakalou'nte? V-PAP-NPM uJma'? P-2AP kai; CONJ paramuqouvmenoi V-PNP-NPM kai; CONJ marturovmenoi V-PNP-NPM eij? PREP to; T-ASN peripatei'n V-PAN uJma'? P-2AP ajxivw? tou' T-GSM qeou' N-GSM tou' T-GSM kalou'nto? V-PAP-GSM uJma'? P-2AP eij? PREP th;n T-ASF eJautou' F-3GSM basileivan N-ASF kai; CONJ dovxan.
13
For
this reason we
also constantly thank God that when you
received the
word of
God which you
heard from us, you
accepted it not as the
word of
men, but for
what it
really is, the
word of
God,
which also performs its
work in you who
believe.
Kai; CONJ dia; PREP tou'to D-ASN kai; CONJ hJmei'? P-1NP eujcaristou'men V-PAI-1P tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM ajdialeivptw?, ADV o&ti CONJ paralabovnte? V-2AAP-NPM lovgon N-ASM ajkoh'? N-GSF parj PREP hJmw'n P-1GP tou' T-GSM qeou' N-GSM ejdevxasqe ouj PRT lovgon N-ASM ajnqrwvpwn N-GPM ajlla; CONJ kaqwv? ADV ejstin V-PXI-3S ajlhqw'? ADV lovgon N-ASM qeou', N-GSM oJ;? R-NSM kai; CONJ ejnergei'tai V-PMI-3S ejn PREP uJmi'n P-2DP toi'? T-DPM pisteuvousin. V-PAP-DPM
14
For you,
brethren,
became imitators of the
churches of
God in
Christ Jesus that are in
Judea, for you
also endured the
same sufferings at the
hands of your
own countrymen,
even as they did from the
Jews,
uJmei'? P-2NP ga;r CONJ mimhtai; N-NPM ejgenhvqhte, V-AOI-2P ajdelfoiv, N-VPM tw'n T-GPM ejkklhsiw'n N-GPF tou' T-GSM qeou' N-GSM tw'n T-GPM oujsw'n V-PXP-GPF ejn PREP th'/ T-DSF #Ioudaiva/ N-DSF ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou', N-DSM o&ti CONJ ta; T-APN aujta; P-APN ejpavqete V-2AAI-2P kai; CONJ uJmei'? P-2NP uJpo; PREP tw'n T-GPM ijdivwn A-GPM sumfuletw'n N-GPM kaqw;? ADV kai; CONJ aujtoi; P-NPM uJpo; PREP tw'n T-GPM #Ioudaivwn, A-GPM
15
who
both killed the
Lord Jesus and the
prophets, and
drove us out. They are not
pleasing to
God, but
hostile to
all men,
tw'n T-GPM kai; CONJ to;n T-ASM kuvrion N-ASM ajpokteinavntwn V-AAP-GPM #Ihsou'n N-ASM kai; CONJ tou;? T-APM profhvta?, N-APM kai; CONJ hJma'? P-1AP ejkdiwxavntwn, kai; CONJ qew'/ N-DSM mh; PRT ajreskovntwn, V-PAP-GPM kai; CONJ pa'sin A-DPM ajnqrwvpoi? N-DPM ejnantivwn, A-GPM
16
hindering us from
speaking to the
Gentiles so that they may be
saved; with the result that they
always fill up the
measure of their
sins. But
wrath has
come upon them to the
utmost.
kwluovntwn V-PAP-GPM hJma'? P-1AP toi'? T-DPN e~qnesin N-DPN lalh'sai V-AAN i&na CONJ swqw'sin, V-APS-3P eij? PREP to; T-ASN ajnaplhrw'sai V-AAN aujtw'n P-GPM ta;? T-APF aJmartiva? N-APF pavntote. ADV e~fqasen V-AAI-3S de; CONJ ejpj PREP aujtou;? P-APM hJ T-NSF ojrgh; N-NSF eij? PREP tevlo?. N-ASN
17
But we,
brethren, having been
taken away from you for a
short * while -in
person, not in
spirit -were
all the
more eager with
great desire to
see your
face.
JHmei'? P-1NP dev, CONJ ajdelfoiv, N-VPM ajporfanisqevnte? V-APP-NPM ajfj PREP uJmw'n P-2GP pro;? PREP kairo;n N-ASM w&ra?, N-GSF proswvpw/ N-DSN ouj PRT kardiva/, N-DSF perissotevrw? ADV ejspoudavsamen V-AAI-1P to; T-ASN provswpon N-ASN uJmw'n P-2GP ijdei'n V-2AAN ejn PREP pollh'/ A-DSF ejpiqumiva/. N-DSF
18
For we
wanted to
come to you-I,
Paul,
more * than once -and yet
Satan hindered us.
diovti CONJ hjqelhvsamen V-AAI-1P ejlqei'n V-2AAN pro;? PREP uJma'?, P-2AP ejgw; P-1NS me;n PRT Pau'lo? N-NSM kai; CONJ a&pax kai; CONJ div?, ADV kai; CONJ ejnevkoyen V-AAI-3S hJma'? P-1AP oJ T-NSM Satana'?. N-NSM
19
For
who is our
hope or joy or crown of
exultation? Is it not
even you, in the
presence of our
Lord Jesus at His
coming?
tiv? I-NSF ga;r CONJ hJmw'n P-1GP ejlpi;? N-NSF h^ PRT cara; N-NSF h^ PRT stevfano? N-NSM kauchvsew? N-GSF h^ PRT oujci; PRT kai; CONJ uJmei'? P-2NP e~mprosqen PREP tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM ejn PREP th'/ T-DSF aujtou' P-GSM parousiva/; N-DSF
20
For you are our
glory and
joy.
uJmei'? P-2NP gavr CONJ ejste V-PXI-2P hJ T-NSF dovxa hJmw'n P-1GP kai; CONJ hJ T-NSF carav. N-NSF