Interlinear Bible 1 Timothy 6

1 All who are under the yoke as slaves are to regard their own masters as worthy of all honor so that the name of God and our doctrine will not be spoken against.
&osoi K-NPM eijsi;n V-PXI-3P uJpo; PREP zugo;n N-ASM dou'loi, N-NPM tou;? T-APM ijdivou? A-APM despovta? N-APM pavsh? A-GSF timh'? N-GSF ajxivou? hJgeivsqwsan, V-PNM-3P i&na CONJ mh; PRT to; T-NSN o~noma N-NSN tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ hJ T-NSF didaskaliva N-NSF blasfhmh'tai. V-PPS-3S
2 Those who have believers as their masters must not be disrespectful to them because they are brethren, but must serve them all the more, because those who partake of the benefit are believers and beloved. Teach and preach these principles.
oiJ T-NPM de; CONJ pistou;? A-APM e~conte? V-PAP-NPM despovta? N-APM mh; PRT katafroneivtwsan, V-PAM-3P o&ti CONJ ajdelfoiv N-NPM eijsin: V-PXI-3P ajlla; CONJ ma'llon ADV douleuevtwsan, V-PAM-3P o&ti CONJ pistoiv A-NPF eijsin V-PXI-3P kai; CONJ ajgaphtoi; A-NPM oiJ T-NPM th'? T-GSF eujergesiva? N-GSF ajntilambanovmenoi. V-PNP-NPM Tau'ta D-APN divdaske V-PAM-2S kai; CONJ parakavlei. V-PAM-2S
3 If anyone advocates a different doctrine and does not agree with sound words, those of our Lord Jesus Christ, and with the doctrine conforming to godliness,
ei~ COND ti? X-NSM eJterodidaskalei' V-PAI-3S kai; CONJ mh; PRT prosevrcetai V-PNI-3S uJgiaivnousin V-PAP-DPM lovgoi?, N-DPM toi'? T-DPM tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM kai; CONJ th'/ T-DSF katj PREP eujsevbeian N-ASF didaskaliva/, N-DSF
4 he is conceited and understands nothing; but he has a morbid interest in controversial questions and disputes about words, out of which arise envy, strife, abusive language, evil suspicions,
tetuvfwtai, V-RPI-3S mhde;n A-ASN ejpistavmeno?, V-PNP-NSM ajlla; CONJ nosw'n V-PAP-NSM peri; PREP zhthvsei? N-APF kai; CONJ logomaciva?, N-APF ejx wJ'n R-GPF givnetai V-PNI-3S fqovno?, N-NSM e~ri?, N-NSF blasfhmivai, N-NPF uJpovnoiai N-NPF ponhraiv, A-NPF
5 and constant friction between men of depraved mind and deprived of the truth, who suppose that godliness is a means of gain.
diaparatribai; N-NPF diefqarmevnwn V-RPP-GPM ajnqrwvpwn N-GPM to;n T-ASM nou'n N-ASM kai; CONJ ajpesterhmevnwn V-RPP-GPM th'? T-GSF ajlhqeiva?, N-GSF nomizovntwn V-PAP-GPM porismo;n N-ASM ei\nai V-PXN th;n T-ASF eujsevbeian. N-ASF
6 But godliness actually is a means of great gain when accompanied by contentment.
e~stin V-PXI-3S de; CONJ porismo;? N-NSM mevga? A-NSM hJ T-NSF eujsevbeia N-NSF meta; PREP aujtarkeiva?: N-GSF
7 For we have brought nothing into the world, so we cannot * take anything out of it either.
oujde;n A-ASN ga;r CONJ eijshnevgkamen V-AAI-1P eij? PREP to;n T-ASM kovsmon, N-ASM o&ti CONJ oujde; ADV ejxenegkei'n ti X-ASN dunavmeqa: V-PNI-1P
8 If we have food and covering, with these we shall be content.
e~conte? V-PAP-NPM de; CONJ diatrofa;? N-APF kai; CONJ skepavsmata, N-APN touvtoi? D-DPN ajrkesqhsovmeqa. V-FPI-1P
9 But those who want to get rich fall into temptation and a snare and many foolish and harmful desires which plunge men into ruin and destruction.
oiJ T-NPM de; CONJ boulovmenoi V-PNP-NPM ploutei'n V-PAN ejmpivptousin V-PAI-3P eij? PREP peirasmo;n N-ASM kai; CONJ pagivda N-ASF kai; CONJ ejpiqumiva? N-APF polla;? A-APF ajnohvtou? A-APF kai; CONJ blaberav?, A-APF ai&tine? R-NPF buqivzousin V-PAI-3P tou;? T-APM ajnqrwvpou? N-APM eij? PREP o~leqron N-ASM kai; CONJ ajpwvleian: N-ASF
10 For the love of money is a root of all sorts of evil, and some by longing for it have wandered away from the faith and pierced themselves with many griefs.
rJivza N-NSF ga;r CONJ pavntwn A-GPN tw'n T-GPN kakw'n A-GPN ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF filarguriva, N-NSF hJ'? R-GSF tine? X-NPM ojregovmenoi V-PMP-NPM ajpeplanhvqhsan V-API-3P ajpo; PREP th'? T-GSF pivstew? N-GSF kai; CONJ eJautou;? F-3APM perievpeiran V-AAI-3P ojduvnai? N-DPF pollai'?. A-DPF
11 But flee from these things, you man of God, and pursue righteousness, godliness, faith, love, perseverance and gentleness.
Su; P-2NS dev, CONJ ?w INJ a~nqrwpe N-VSM qeou', N-GSM tau'ta D-APN feu'ge: V-PAM-2S divwke V-PAM-2S de; CONJ dikaiosuvnhn, N-ASF eujsevbeian, N-ASF pivstin, N-ASF ajgavphn, N-ASF uJpomonhvn, N-ASF prau>paqivan. N-ASF
12 Fight the good fight of faith; take hold of the eternal life to which you were called, and you made the good confession in the presence of many witnesses.
ajgwnivzou V-PNM-2S to;n T-ASM kalo;n A-ASM ajgw'na N-ASM th'? T-GSF pivstew?, N-GSF ejpilabou' V-2ADM-2S th'? T-GSF aijwnivou A-GSF zwh'?, N-GSF eij? PREP hJ;n R-ASF ejklhvqh? V-API-2S kai; CONJ wJmolovghsa? V-AAI-2S th;n T-ASF kalh;n A-ASF oJmologivan N-ASF ejnwvpion ADV pollw'n A-GPM martuvrwn. N-GPM
13 I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who testified the good confession before Pontius Pilate,
paraggevllw V-PAI-1S ?soi? P-2DS ejnwvpion ADV tou' T-GSM qeou' N-GSM tou' T-GSM zw/ogonou'nto? V-PAP-GSM ta; T-APN pavnta A-APN kai; CONJ Xristou' N-GSM #Ihsou' N-GSM tou' T-GSM marturhvsanto? V-AAP-GSM ejpi; PREP Pontivou N-GSM Pilavtou N-GSM th;n T-ASF kalh;n A-ASF oJmologivan, N-ASF
14 that you keep the commandment without * stain or reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ,
thrh'saiv V-AAN se P-2AS th;n T-ASF ejntolh;n N-ASF a~spilon A-ASF ajnepivlhmpton A-ASF mevcri ADV th'? T-GSF ejpifaneiva? N-GSF tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM
15 which He will bring about at the proper time -He who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,
hJ;n R-ASF kairoi'? N-DPM ijdivoi? A-DPM deivxei oJ T-NSM makavrio? A-NSM kai; CONJ movno? A-NSM dunavsth?, N-NSM oJ T-NSM basileu;? N-NSM tw'n T-GPM basileuovntwn V-PAP-GPM kai; CONJ kuvrio? N-NSM tw'n T-GPM kurieuovntwn, V-PAP-GPM
16 who alone possesses immortality and dwells in unapproachable light, whom no man has seen or can see. To Him be honor and eternal dominion! Amen.
oJ T-NSM movno? A-NSM e~cwn V-PAP-NSM ajqanasivan, N-ASF fw'? N-ASN oijkw'n V-PAP-NSM ajprovsiton, A-ASN oJ;n R-ASM ei\den V-2AAI-3S oujdei;? A-NSF ajnqrwvpwn N-GPM oujde; ADV ijdei'n V-2AAN duvnatai: V-PNI-3S wJ'/ R-DSM timh; N-NSF kai; CONJ kravto? N-NSN aijwvnion: A-NSN ajmhvn. HEB
17 Instruct those who are rich in this present world not to be conceited or to fix their hope on the uncertainty of riches, but on God, who richly supplies us with all things to enjoy.
Toi'? T-DPM plousivoi? A-DPM ejn PREP tw'/ T-DSM nu'n ADV aijw'ni N-DSM paravggelle V-PAM-2S mh; PRT uJyhlofronei'n V-PAN mhde; CONJ hjlpikevnai V-RAN ejpi; PREP plouvtou N-GSM ajdhlovthti, N-DSF ajll# CONJ ejpi; PREP qew'/ N-DSM tw'/ T-DSM parevconti V-PAP-DSM hJmi'n P-1DP pavnta A-APN plousivw? ADV eij? PREP ajpovlausin, N-ASF
18 Instruct them to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share,
ajgaqoergei'n, V-PAN ploutei'n V-PAN ejn PREP e~rgoi? N-DPN kaloi'?, A-DPN eujmetadovtou? A-APM ei\nai, V-PXN koinwnikouv?, A-APM
19 storing up for themselves the treasure of a good foundation for the future, so that they may take hold of that which is life indeed.
ajpoqhsaurivzonta? V-PAP-APM eJautoi'? F-3DPM qemevlion N-ASM kalo;n A-ASM eij? PREP to; T-ASN mevllon, V-PAP-ASN i&na CONJ ejpilavbwntai V-2ADS-3P th'? T-GSF o~ntw? ADV zwh'?. N-GSF
20 O Timothy, guard what has been entrusted to you, avoiding worldly and empty chatter and the opposing arguments of what is falsely called "knowledge "-
\w INJ Timovqee, N-VSM th;n T-ASF paraqhvkhn N-ASF fuvlaxon, ejktrepovmeno? V-PMP-NSM ta;? T-APF bebhvlou? A-APF kenofwniva? N-APF kai; CONJ ajntiqevsei? N-APF th'? T-GSF yeudwnuvmou A-GSF gnwvsew?, N-GSF
21 which some have professed and thus gone astray from the faith. Grace be with you.
h&n R-ASF tine? X-NPM ejpaggellovmenoi V-PNP-NPM peri; PREP th;n T-ASF pivstin N-ASF hjstovchsan. V-AAI-3P JH T-NSF cavri? N-NSF meqj PREP uJmw'n. P-2GP