1
Boasting is
necessary,
though it is not
profitable; but I will
go on to
visions and
revelations of the
Lord.
Kauca'sqai V-PNN dei': V-PQI-3S ouj PRT sumfevron V-PAP-ASN mevn, PRT ejleuvsomai V-FDI-1S de; CONJ eij? PREP ojptasiva? N-APF kai; CONJ ajpokaluvyei? N-APF kurivou. N-GSM
2
I
know a
man in
Christ who
fourteen years ago -whether in the
body I do not
know,
or out of the
body I do not
know,
God knows -such a
man was
caught up to the
third heaven.
oi\da V-RAI-1S a~nqrwpon N-ASM ejn PREP Xristw'/ N-DSM pro; PREP ejtw'n N-GPN dekatessavrwn N-GPN ei~te CONJ ejn PREP swvmati N-DSN oujk PRT oi\da, V-RAI-1S ei~te CONJ ejkto;? ADV tou' T-GSN swvmato? N-GSN oujk PRT oi\da, V-RAI-1S oJ T-NSM qeo;? N-NSM oi\den V-RAI-3S aJrpagevnta V-2APP-ASM to;n T-ASM toiou'ton D-ASM e&w? CONJ trivtou A-GSM oujranou'. N-GSM
3
And I
know how such a
man -whether in the
body or apart from the
body I do not
know,
God knows -
kai; CONJ oi\da V-RAI-1S to;n T-ASM toiou'ton D-ASM a~nqrwpon N-ASM ei~te CONJ ejn PREP swvmati N-DSN ei~te CONJ cwri;? ADV tou' T-GSN swvmato? N-GSN oujk PRT oi\da, V-RAI-1S oJ T-NSM qeo;? N-NSM oi\den V-RAI-3S
4
was
caught up into
Paradise and
heard inexpressible words,
which a
man is not
permitted to
speak.
o&ti CONJ hJrpavgh V-2API-3S eij? PREP to;n T-ASM paravdeison N-ASM kai; CONJ h~kousen V-AAI-3S a~rrhta A-APN rJhvmata N-APN aJ; R-APN oujk PRT ejxo;n V-PAP-ASN ajnqrwvpw/ N-DSM lalh'sai. V-AAN
5
On
behalf of
such a
man I will
boast; but on my
own behalf I will not
boast,
except in regard to my
weaknesses.
uJpe;r PREP tou' T-GSM toiouvtou D-GSM kauchvsomai, V-FDI-1S uJpe;r PREP de; CONJ ejmautou' F-1GSM ouj PRT kauchvsomai V-FDI-1S eij COND mh; PRT ejn PREP tai'? T-DPF ajsqeneivai?. N-DPF
6
For
if I do
wish to
boast I will not be
foolish, for I will be
speaking the
truth; but I
refrain from this,
so that
no one will
credit me with
more than he
sees in me
or hears from me.
eja;n COND ga;r CONJ qelhvsw V-AAS-1S kauchvsasqai, V-ADN oujk PRT e~somai V-FXI-1S a~frwn, A-NSM ajlhvqeian N-ASF ga;r CONJ ejrw': V-FAI-1S feivdomai V-PNI-1S dev, CONJ mhv PRT ti? X-NSM eij? PREP ejme; P-1AS logivshtai V-ADS-3S uJpe;r PREP oJ; R-ASN blevpei V-PAI-3S me P-1AS h^ PRT ajkouvei V-PAI-3S ?ti? X-ASN ejx ejmou' P-1GS
7
Because of the
surpassing greatness of the
revelations, for
this reason, to
keep me from
exalting myself, there was
given me a
thorn in the
flesh, a
messenger of
Satan to
torment me-to
keep me from
exalting myself!
kai; CONJ th'/ T-DSF uJperbolh'/ N-DSF tw'n T-GPF ajpokaluvyewn. N-GPF diov, CONJ i&na CONJ mh; PRT uJperaivrwmai, V-PPS-1S ejdovqh V-API-3S moi P-1DS skovloy N-NSM th'/ T-DSF sarkiv, N-DSF a~ggelo? N-NSM Satana', N-GSM i&na CONJ me P-1AS kolafivzh/, V-PAS-3S i&na CONJ mh; PRT uJperaivrwmai. V-PPS-1S
8
Concerning this I
implored the
Lord three times that it might
leave me.
uJpe;r PREP touvtou D-GSM tri;? ADV to;n T-ASM kuvrion N-ASM parekavlesa V-AAI-1S i&na CONJ ajposth'/ V-2AAS-3S ajpj PREP ejmou': P-1GS
9
And He has
said to me, "My
grace is
sufficient for you, for
power is
perfected in
weakness."
Most gladly,
therefore, I will
rather boast about my
weaknesses,
so that the
power of
Christ may
dwell in me.
kai; CONJ ei~rhkevn V-RAI-3S-ATT moi, P-1DS #Arkei' V-PAI-3S soi P-2DS hJ T-NSF cavri? N-NSF mou: P-1GS hJ T-NSF ga;r CONJ duvnami? N-NSF ejn PREP ajsqeneiva/ N-DSF telei'tai. V-PPI-3S h&dista ADV ou\n CONJ ma'llon ADV kauchvsomai V-FDI-1S ejn PREP tai'? T-DPF ajsqeneivai? N-DPF mou, P-1GS i&na CONJ ejpiskhnwvsh/ V-AAS-3S ejpj PREP ejme; P-1AS hJ T-NSF duvnami? N-NSF tou' T-GSM Xristou'. N-GSM
10
Therefore I
am well content with
weaknesses, with
insults, with
distresses, with
persecutions, with
difficulties, for
Christ's sake; for
when I
am weak,
then I
am strong.
dio; CONJ eujdokw' V-PAI-1S ejn PREP ajsqeneivai?, N-DPF ejn PREP u&bresin, N-DPF ejn PREP ajnavgkai?, N-DPF ejn PREP diwgmoi'? N-DPM kai; CONJ stenocwrivai?, N-DPF uJpe;r PREP Xristou': N-GSM o&tan CONJ ga;r CONJ ajsqenw', V-PAS-1S tovte ADV dunatov? A-NSM eijmi. V-PXI-1S
11
I have
become foolish; you
yourselves compelled me.
Actually I
should have been
commended by you, for in
no respect was I
inferior to the
most eminent apostles,
even though I
am a
nobody.
Gevgona V-2RAI-1S a~frwn: A-NSM uJmei'? P-2NP me P-1AS hjnagkavsate: V-AAI-2P ejgw; P-1NS ga;r CONJ w~feilon V-IAI-1S uJfj PREP uJmw'n P-2GP sunivstasqai. V-PPN oujde;n A-NSN ga;r CONJ uJstevrhsa V-AAI-1S tw'n T-GPM uJperlivan ADV ajpostovlwn, N-GPM eij COND kai; CONJ oujdevn A-NSN eijmi: V-PXI-1S
12
The
signs of a true
apostle were
performed among you with
all perseverance, by
signs and
wonders and
miracles.
ta; T-NPN me;n PRT shmei'a N-NPN tou' T-GSM ajpostovlou N-GSM kateirgavsqh V-API-3S ejn PREP uJmi'n P-2DP ejn PREP pavsh/ A-DSF uJpomonh'/, N-DSF shmeivoi? N-DPN te PRT kai; CONJ tevrasin N-DPN kai; CONJ dunavmesin. N-DPF
13
For in
what respect were you
treated as
inferior to the
rest of the
churches,
except that I
myself did not become a
burden to you?
Forgive me
this wrong!
tiv I-NSN gavr CONJ ejstin V-PXI-3S oJ; R-ASN hJsswvqhte V-API-2P uJpe;r PREP ta;? T-APF loipa;? A-APF ejkklhsiva?, N-APF eij COND mh; PRT o&ti CONJ aujto;? P-NSM ejgw; P-1NS ouj PRT katenavrkhsa V-AAI-1S uJmw'n; P-2GP carivsasqev V-ADM-2P moi P-1DS th;n T-ASF ajdikivan N-ASF tauvthn. D-ASF
14
Here for
this third time I
am ready to
come to you, and I will not be a
burden to you; for I do not
seek what is
yours, but you; for
children are not
responsible to
save up for their
parents, but
parents for their
children.
jIdou; V-2AAM-2S trivton A-ASN tou'to D-ASN eJtoivmw? ADV e~cw V-PAI-1S ejlqei'n V-2AAN pro;? PREP uJma'?, P-2AP kai; CONJ ouj PRT katanarkhvsw: V-FAI-1S ouj PRT ga;r CONJ zhtw' V-PAI-1S ta; T-NPN uJmw'n P-2GP ajlla; CONJ uJma'?, P-2AP ouj PRT ga;r CONJ ojfeivlei V-PAI-3S ta; T-NPN tevkna N-NPN toi'? T-DPN goneu'sin N-DPM qhsaurivzein, V-PAN ajlla; CONJ oiJ T-NPM gonei'? N-NPM toi'? T-DPN tevknoi?. N-DPN
15
I will
most gladly spend and be
expended for your
souls.
If I
love you
more, am I to be
loved less?
ejgw; P-1NS de; CONJ h&dista ADV dapanhvsw V-FAI-1S kai; CONJ ejkdapanhqhvsomai V-FPI-1S uJpe;r PREP tw'n T-GPF yucw'n N-GPF uJmw'n. P-2GP eij COND perissotevrw? ADV uJma'? P-2AP ajgapw'?n?, V-PAP-NSM hJ'sson A-ASN ajgapw'mai; V-PPI-1S
16
But be that as it may, I did not
burden you
myself;
nevertheless,
crafty fellow that I am, I
took you in by
deceit.
e~stw V-PXM-3S dev, CONJ ejgw; P-1NS ouj PRT katebavrhsa V-AAI-1S uJma'?: P-2AP ajlla; CONJ uJpavrcwn V-PAP-NSM panou'rgo? N-NSM dovlw/ N-DSM uJma'? P-2AP e~labon. V-2AAI-1S
17
Certainly I have not
taken advantage of you
through any of those
whom I have
sent to you, have I?
mhv PRT tina X-ASM wJ'n R-GPM ajpevstalka V-RAI-1S pro;? PREP uJma'?, P-2AP dij PREP aujtou' P-GSM ejpleonevkthsa V-AAI-1S uJma'?; P-2AP
18
I
urged Titus to go, and I
sent the
brother with him.
Titus did not
take any advantage of you, did he? Did we not
conduct ourselves in the
same spirit and walk in the
same steps?
parekavlesa V-AAI-1S Tivton N-ASM kai; CONJ sunapevsteila V-AAI-1S to;n T-ASM ajdelfovn: N-ASM mhvti PRT ejpleonevkthsen V-AAI-3S uJma'? P-2AP Tivto?; N-NSM ouj PRT tw'/ T-DSN aujtw'/ P-DSN pneuvmati N-DSN periepathvsamen; V-AAI-1P ouj PRT toi'? T-DPN aujtoi'? P-DPN i~cnesin; N-DPN
19
All this time you have been
thinking that we are
defending ourselves to you. Actually, it is in the
sight of
God that we have been
speaking in
Christ; and
all for your
upbuilding,
beloved.
Pavlai ADV dokei'te V-PAI-2P o&ti CONJ uJmi'n P-2DP ajpologouvmeqa; V-PNI-1P katevnanti ADV qeou' N-GSM ejn PREP Xristw'/ N-DSM lalou'men: V-PAI-1P ta; T-NPN de; CONJ pavnta, A-NPN ajgaphtoiv, A-VPM uJpe;r PREP th'? T-GSF uJmw'n P-2GP oijkodomh'?. N-GSF
20
For I
am afraid that
perhaps when I
come I may
find you to be not
what I
wish and may be
found by you to be not
what you
wish; that
perhaps there will be
strife,
jealousy,
angry tempers,
disputes,
slanders,
gossip,
arrogance,
disturbances;
fobou'mai V-PNI-1S ga;r CONJ mhv PRT pw? PRT ejlqw;n V-2AAP-NSM oujc PRT oi&ou? K-APN qevlw V-PAI-1S eu&rw V-2AAS-1S uJma'?, P-2AP kajgw; P-1NS euJreqw' V-APS-1S uJmi'n P-2DP oiJ'on K-ASM ouj PRT qevlete, V-PAI-2P mhv PRT pw? PRT e~ri?, N-NSF zh'lo?, N-NSM qumoiv, N-NPM ejriqeivai, N-NPF katalaliaiv, N-NPF yiqurismoiv, N-NPM fusiwvsei?, N-NPF ajkatastasivai: N-NPF
21
I am afraid that when I
come again my
God may
humiliate me
before you, and I may
mourn over
many of
those who have
sinned in the
past and not
repented of the
impurity,
immorality and
sensuality which they have
practiced.
mh; PRT pavlin ADV ejlqovnto? V-2AAP-GSM mou P-1GS tapeinwvsh/ V-AAS-3S me P-1AS oJ T-NSM qeov? N-NSM mou P-1GS pro;? PREP uJma'?, P-2AP kai; CONJ penqhvsw V-FAI-1S pollou;? A-APM tw'n T-GPM prohmarthkovtwn V-RAP-GPM kai; CONJ mh; PRT metanohsavntwn V-AAP-GPM ejpi; PREP th'/ T-DSF ajkaqarsiva/ N-DSF kai; CONJ porneiva/ N-DSF kai; CONJ ajselgeiva/ N-DSF hJ'/ R-DSF e~praxan.