1
And
working together with Him, we
also urge you not to
receive the
grace of
God in
vain -
Sunergou'nte? V-PAP-NPM de; CONJ kai; CONJ parakalou'men V-PAI-1P mh; PRT eij? PREP keno;n A-ASN th;n T-ASF cavrin N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM devxasqai uJma'? P-2AP
2
for He
says, "AT THE
ACCEPTABLE TIME I
LISTENED TO YOU, AND ON THE
DAY OF
SALVATION I
HELPED YOU."
Behold,
now is "THE
ACCEPTABLE TIME,"
behold,
now is "THE
DAY OF
SALVATION "-
levgei V-PAI-3S gavr, CONJ Kairw'/ N-DSM dektw'/ A-DSM ejphvkousav V-AAI-1S sou P-2GS kai; CONJ ejn PREP hJmevra/ N-NSF swthriva? N-GSF ejbohvqhsav V-AAI-1S soi: P-2DS ijdou; V-2AAM-2S nu'n ADV kairo;? N-NSM eujprovsdekto?, A-NSM ijdou; V-2AAM-2S nu'n ADV hJmevra N-NSF swthriva? N-GSF
3
giving no cause for
offense in
anything,
so that the
ministry will not be
discredited,
mhdemivan A-ASF ejn PREP mhdeni; A-DSN didovnte? V-PAP-NPM proskophvn, N-ASF i&na CONJ mh; PRT mwmhqh'/ V-APS-3S hJ T-NSF diakoniva, N-NSF
4
but in
everything commending ourselves as
servants of
God, in
much endurance, in
afflictions, in
hardships, in
distresses,
ajll# CONJ ejn PREP panti; A-DSN sunivstante? eJautou;? F-3APM wJ? ADV qeou' N-GSM diavkonoi, N-NPM ejn PREP uJpomonh'/ N-DSF pollh'/, A-DSF ejn PREP qlivyesin, N-DPF ejn PREP ajnavgkai?, N-DPF ejn PREP stenocwrivai?, N-DPF
5
in
beatings, in
imprisonments, in
tumults, in
labors, in
sleeplessness, in
hunger,
ejn PREP plhgai'?, N-DPF ejn PREP fulakai'?, N-DPF ejn PREP ajkatastasivai?, N-DPF ejn PREP kovpoi?, N-DPM ejn PREP ajgrupnivai?, N-DPF ejn PREP nhsteivai?, N-DPF
6
in
purity, in
knowledge, in
patience, in
kindness, in the
Holy Spirit, in
genuine love,
ejn PREP aJgnovthti, N-DSF ejn PREP gnwvsei, N-DSF ejn PREP makroqumiva/, N-DSF ejn PREP crhstovthti, N-DSF ejn PREP pneuvmati N-DSN aJgivw/, A-DSN ejn PREP ajgavph/ N-DSF ajnupokrivtw/, A-DSF
7
in the
word of
truth, in the
power of
God; by the
weapons of
righteousness for the
right hand and the
left,
ejn PREP lovgw/ N-DSM ajlhqeiva?, N-GSF ejn PREP dunavmei N-DSF qeou': N-GSM dia; PREP tw'n T-GPM o&plwn N-GPN th'? T-GSF dikaiosuvnh? N-GSF tw'n T-GPM dexiw'n kai; CONJ ajristerw'n, A-GPM
8
by
glory and
dishonor, by
evil report and
good report; regarded as
deceivers and yet
true;
dia; PREP dovxh? kai; CONJ ajtimiva?, N-GSF dia; PREP dusfhmiva? N-GSF kai; CONJ eujfhmiva?: N-GSF wJ? ADV plavnoi A-NPM kai; CONJ ajlhqei'?, A-NPM
9
as
unknown yet well-known, as
dying yet behold, we
live; as
punished yet not
put to
death,
wJ? ADV ajgnoouvmenoi V-PPP-NPM kai; CONJ ejpiginwskovmenoi, V-PPP-NPM wJ? ADV ajpoqnhv/skonte? V-PAP-NPM kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S zw'men, V-PAI-1P wJ? ADV paideuovmenoi V-PPP-NPM kai; CONJ mh; PRT qanatouvmenoi, V-PPP-NPM
10
as
sorrowful yet always rejoicing, as
poor yet making many rich, as
having nothing yet possessing all things.
wJ? ADV lupouvmenoi V-PPP-NPM ajei; ADV de; CONJ caivronte?, V-PAP-NPM wJ? ADV ptwcoi; A-NPM pollou;? A-APM de; CONJ ploutivzonte?, V-PAP-NPM wJ? ADV mhde;n A-ASN e~conte? V-PAP-NPM kai; CONJ pavnta A-APN katevconte?. V-PAP-NPM
11
Our
mouth has
spoken freely to you, O
Corinthians, our
heart is
opened wide.
To; T-NSN stovma N-NSN hJmw'n P-1GP ajnevw/gen V-2RAI-3S pro;? PREP uJma'?, P-2AP Korivnqioi, A-VPM hJ T-NSF kardiva N-NSF hJmw'n P-1GP peplavtuntai: V-RPI-3S
12
You are not
restrained by us, but you are
restrained in your own
affections.
ouj PRT stenocwrei'sqe V-PPI-2P ejn PREP hJmi'n, P-1DP stenocwrei'sqe V-PPI-2P de; CONJ ejn PREP toi'? T-DPN splavgcnoi? N-DPN uJmw'n: P-2GP
13
Now in a
like exchange -I
speak as to
children -open wide to us
also.
th;n T-ASF de; CONJ aujth;n P-ASF ajntimisqivan, N-ASF wJ? ADV tevknoi? N-DPN levgw, V-PAI-1S platuvnqhte V-APM-2P kai; CONJ uJmei'?. P-2NP
14
Do not be
bound together with
unbelievers; for
what partnership have
righteousness and
lawlessness,
or what fellowship has
light with
darkness?
Mh; PRT givnesqe V-PNM-2P eJterozugou'nte? V-PAP-NPM ajpivstoi?: A-DPM tiv? I-NSF ga;r CONJ metoch; N-NSF dikaiosuvnh/ N-DSF kai; CONJ ajnomiva/; N-DSF h^ PRT tiv? I-NSF koinwniva N-NSF fwti; N-DSN pro;? PREP skovto?; N-ASN
15
Or what harmony has
Christ with
Belial,
or what has a
believer in
common with an
unbeliever?
tiv? I-NSF de; CONJ sumfwvnhsi? N-NSF Xristou' N-GSM pro;? PREP Beliavr, N-PRI h^ PRT tiv? I-NSF meri;? N-NSF pistw'/ A-DSM meta; PREP ajpivstou; A-GSM
16
Or what agreement has the
temple of
God with
idols? For we are the
temple of the
living God;
just as
God said, "I WILL
DWELL IN THEM AND
WALK AMONG THEM; AND I WILL BE THEIR
GOD, AND THEY SHALL BE MY
PEOPLE.
tiv? I-NSF de; CONJ sugkatavqesi? N-NSF naw'/ N-DSM qeou' N-GSM meta; PREP eijdwvlwn; N-GPN hJmei'? P-1NP ga;r CONJ nao;? N-NSM qeou' N-GSM ejsmen V-PXI-1P zw'nto?: V-PAP-GSM kaqw;? ADV ei\pen V-2AAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM o&ti CONJ #Enoikhvsw V-FAI-1S ejn PREP aujtoi'? P-DPM kai; CONJ ejmperipathvsw, V-FAI-1S kai; CONJ e~somai V-FXI-1S aujtw'n P-GPM qeov?, N-NSM kai; CONJ aujtoi; P-NPM e~sontaiv V-FXI-3P mou P-1GS laov?. N-NSM
17
"Therefore,
COME OUT FROM THEIR
MIDST AND BE
SEPARATE,"
says the
Lord. "AND DO NOT
TOUCH WHAT IS
UNCLEAN; And I will
welcome you.
dio; CONJ ejxevlqate ejk PREP mevsou A-GSN aujtw'n P-GPM kai; CONJ ajforivsqhte, V-APM-2P levgei V-PAI-3S kuvrio?, N-NSM kai; CONJ ajkaqavrtou A-GSN mh; PRT a&ptesqe: V-PMM-2P kajgw; P-1NS eijsdevxomai uJma'?, P-2AP
18
"And I will be a
father to you, And you shall be
sons and
daughters to Me,"
Says the
Lord Almighty.
kai; CONJ e~somai V-FXI-1S uJmi'n P-2DP eij? PREP patevra, N-ASM kai; CONJ uJmei'? P-2NP e~sesqev V-FXI-2P moi P-1DS eij? PREP uiJou;? N-APM kai; CONJ qugatevra?, N-APF levgei V-PAI-3S kuvrio? N-NSM pantokravtwr. N-NSM