Interlinear Bible Colossians 4

1 Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
OiJ T-NPM kuvrioi, N-NPM to; T-ASN divkaion A-ASN kai; CONJ th;n T-ASF ijsovthta N-ASF toi'? T-DPM douvloi? N-DPM parevcesqe, V-PMM-2P eijdovte? V-RAP-NPM o&ti CONJ kai; CONJ uJmei'? P-2NP e~cete V-PAI-2P kuvrion N-ASM ejn PREP oujranw'/. N-DSM
2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
Th'/ T-DSF proseuch'/ N-DSF proskarterei'te, V-PAM-2P grhgorou'nte? V-PAP-NPM ejn PREP aujth'/ P-DSF ejn PREP eujcaristiva/, N-DSF
3 Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds :
proseucovmenoi V-PNP-NPM a&ma ADV kai; CONJ peri; PREP hJmw'n, P-1GP i&na CONJ oJ R-ASN qeo;? N-NSM ajnoivxh/ hJmi'n P-1DP quvran N-ASF tou' T-GSM lovgou, N-GSM lalh'sai V-AAN to; T-ASN musthvrion N-ASN tou' T-GSM Xristou', N-GSM dij PREP oJ; R-ASN kai; CONJ devdemai, V-RPI-1S
4 That I may make it manifest , as I ought to speak .
i&na CONJ fanerwvsw V-AAS-1S aujto; P-ASN wJ? ADV dei' V-PQI-3S me P-1AS lalh'sai. V-AAN
5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
jEn PREP sofiva/ N-DSF peripatei'te V-PAM-2P pro;? PREP tou;? T-APM e~xw, V-PAI-1S to;n T-ASM kairo;n N-ASM ejxagorazovmenoi.
6 Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
oJ T-NSM lovgo? N-NSM uJmw'n P-2GP pavntote ADV ejn PREP cavriti, N-DSF a&lati N-DSN hjrtumevno?, V-RPP-NSM eijdevnai V-RAN pw'? ADV dei' V-PQI-3S uJma'? P-2AP eJni; N-DSM eJkavstw/ A-DSM ajpokrivnesqai. V-PNN
7 All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
Ta; T-APN katj PREP ejme; P-1AS pavnta A-APN gnwrivsei V-FAI-3S uJmi'n P-2DP Tuciko;? N-NSM oJ T-NSM ajgaphto;? A-NSM ajdelfo;? N-NSM kai; CONJ pisto;? A-NSM diavkono? N-NSM kai; CONJ suvndoulo? N-NSM ejn PREP kurivw/, N-DSM
8 Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
oJ;n R-ASM e~pemya V-AAI-1S pro;? PREP uJma'? P-2AP eij? PREP aujto; P-ASN tou'to, D-ASN i&na CONJ gnw'te V-2AAS-2P ta; T-APN peri; PREP hJmw'n P-1GP kai; CONJ parakalevsh/ V-AAS-3S ta;? T-APF kardiva? N-APF uJmw'n, P-2GP
9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
su;n PREP #Onhsivmw/ N-DSM tw'/ T-DSM pistw'/ A-DSM kai; CONJ ajgaphtw'/ A-DSM ajdelfw'/, N-DSM o&? R-NSM ejstin V-PXI-3S ejx uJmw'n: P-2GP pavnta A-APN uJmi'n P-2DP gnwrivsousin V-FAI-3P ta; T-APN wJ'de. ADV
10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, * (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;) #st846
jAspavzetai V-PNI-3S uJma'? P-2AP #Arivstarco? N-NSM oJ T-NSM sunaicmavlwtov? A-NSM mou, P-1GS kai; CONJ Ma'rko? N-NSM oJ T-NSM ajneyio;? N-NSM Barnaba' N-GSM peri; PREP ouJ' R-GSM ejlavbete V-2AAI-2P ejntolav?, N-APF eja;n COND e~lqh/ V-2AAS-3S pro;? PREP uJma'? P-2AP devxasqe aujtovn, P-ASM
11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
kai; CONJ #Ihsou'? N-NSM oJ T-NSM legovmeno? V-PPP-NSM #Iou'sto?, N-NSM oiJ T-NPM o~nte? V-PXP-NPM ejk PREP peritomh'? N-GSF ouJ'toi D-NPM movnoi A-NPM sunergoi; A-NPM eij? PREP th;n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM qeou', N-GSM oi&tine? R-NPM ejgenhvqhsavn V-AOI-3P moi P-1DS parhgoriva. N-NSF
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
ajspavzetai V-PNI-3S uJma'? P-2AP #Epafra'? N-NSM oJ T-NSM ejx uJmw'n, P-2GP dou'lo? N-NSM Xristou' N-GSM ?*jihsou'?, N-GSM pavntote ADV ajgwnizovmeno? V-PNP-NSM uJpe;r PREP uJmw'n P-2GP ejn PREP tai'? T-DPF proseucai'?, N-DPF i&na CONJ staqh'te V-APS-2P tevleioi A-NPM kai; CONJ peplhroforhmevnoi V-RPP-NPM ejn PREP panti; A-DSN qelhvmati N-DSN tou' T-GSM qeou'. N-GSM
13 For I bear him record , that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
marturw' V-PAI-1S ga;r CONJ aujtw'/ P-DSM o&ti CONJ e~cei V-PAI-3S polu;n A-ASM povnon N-ASM uJpe;r PREP uJmw'n P-2GP kai; CONJ tw'n T-GPM ejn PREP Laodikeiva/ N-DSF kai; CONJ tw'n T-GPM ejn PREP JIerapovlei. N-DSF
14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
ajspavzetai V-PNI-3S uJma'? P-2AP Louka'? N-NSM oJ T-NSM ijatro;? N-NSM oJ T-NSM ajgaphto;? A-NSM kai; CONJ Dhma'?. N-NSM
15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
jAspavsasqe V-ADM-2P tou;? T-APM ejn PREP Laodikeiva/ N-DSF ajdelfou;? N-APM kai; CONJ Nuvmfan N-ASM kai; CONJ th;n T-ASF katj PREP oi\kon N-ASM aujth'? P-GSF ejkklhsivan. N-ASF
16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye * likewise read the epistle from Laodicea.
kai; CONJ o&tan CONJ ajnagnwsqh'/ V-APS-3S parj PREP uJmi'n P-2DP hJ T-NSF ejpistolhv, N-NSF poihvsate V-AAM-2P i&na CONJ kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF Laodikevwn N-GPM ejkklhsiva/ N-DSF ajnagnwsqh'/, V-APS-3S kai; CONJ th;n T-ASF ejk PREP Laodikeiva? N-GSF i&na CONJ kai; CONJ uJmei'? P-2NP ajnagnw'te. V-2AAS-2P
17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
kai; CONJ ei~pate V-2AAM-2P #Arcivppw/, N-DSM Blevpe V-PAM-2S th;n T-ASF diakonivan N-ASF hJ;n R-ASF parevlabe? V-2AAI-2S ejn PREP kurivw/, N-DSM i&na CONJ aujth;n P-ASF plhroi'?. V-PAS-2S
18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen *. [Written from Rome to Colossians by Tychicus and Onesimus.]
JO T-NSM ajspasmo;? N-NSM th'/ T-DSF ejmh'/ S-1DSF ceiri; N-DSF Pauvlou. N-GSM mnhmoneuvetev V-PAM-2P mou P-1GS tw'n T-GPM desmw'n. N-GPM hJ T-NSF cavri? N-NSF meqj PREP uJmw'n. P-2GP