Free Online Course - Get Guidance on Prayer and Bible Study from C.S. Lewis
The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
King James Version
Colossians
Colossians 4
Interlinear Bible - Colossians 4
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
1
Masters,
give
unto your
servants
that which is
just
and
equal;
knowing
that
ye
also
have
a
Master
in
heaven.
OiJ
T-NPM
kuvrioi,
N-NPM
to;
T-ASN
divkaion
A-ASN
kai;
CONJ
th;n
T-ASF
ijsovthta
N-ASF
toi'?
T-DPM
douvloi?
N-DPM
parevcesqe,
V-PMM-2P
eijdovte?
V-RAP-NPM
o&ti
CONJ
kai;
CONJ
uJmei'?
P-2NP
e~cete
V-PAI-2P
kuvrion
N-ASM
ejn
PREP
oujranw'/.
N-DSM
2
Continue
in
prayer,
and
watch
in
the
same
with
thanksgiving;
Th'/
T-DSF
proseuch'/
N-DSF
proskarterei'te,
V-PAM-2P
grhgorou'nte?
V-PAP-NPM
ejn
PREP
aujth'/
P-DSF
ejn
PREP
eujcaristiva/,
N-DSF
3
Withal
praying
also
for
us,
that
God
would
open
unto
us
a
door
of
utterance,
to
speak
the
mystery
of
Christ,
for
which
I
am
also
in
bonds
:
proseucovmenoi
V-PNP-NPM
a&ma
ADV
kai;
CONJ
peri;
PREP
hJmw'n,
P-1GP
i&na
CONJ
oJ
R-ASN
qeo;?
N-NSM
ajnoivxh/ hJmi'n
P-1DP
quvran
N-ASF
tou'
T-GSM
lovgou,
N-GSM
lalh'sai
V-AAN
to;
T-ASN
musthvrion
N-ASN
tou'
T-GSM
Xristou',
N-GSM
dij
PREP
oJ;
R-ASN
kai;
CONJ
devdemai,
V-RPI-1S
4
That
I may
make
it
manifest
,
as
I
ought
to
speak
.
i&na
CONJ
fanerwvsw
V-AAS-1S
aujto;
P-ASN
wJ?
ADV
dei'
V-PQI-3S
me
P-1AS
lalh'sai.
V-AAN
5
Walk
in
wisdom
toward
them that are
without,
redeeming
the
time.
jEn
PREP
sofiva/
N-DSF
peripatei'te
V-PAM-2P
pro;?
PREP
tou;?
T-APM
e~xw,
V-PAI-1S
to;n
T-ASM
kairo;n
N-ASM
ejxagorazovmenoi.
6
Let
your
speech
be
alway
with
grace,
seasoned
with
salt,
that ye may
know
how
ye
ought
to
answer
every
man.
oJ
T-NSM
lovgo?
N-NSM
uJmw'n
P-2GP
pavntote
ADV
ejn
PREP
cavriti,
N-DSF
a&lati
N-DSN
hjrtumevno?,
V-RPP-NSM
eijdevnai
V-RAN
pw'?
ADV
dei'
V-PQI-3S
uJma'?
P-2AP
eJni;
N-DSM
eJkavstw/
A-DSM
ajpokrivnesqai.
V-PNN
7
All
my
state
shall
Tychicus
declare
unto
you,
who is a
beloved
brother,
and
a
faithful
minister
and
fellowservant
in
the
Lord:
Ta;
T-APN
katj
PREP
ejme;
P-1AS
pavnta
A-APN
gnwrivsei
V-FAI-3S
uJmi'n
P-2DP
Tuciko;?
N-NSM
oJ
T-NSM
ajgaphto;?
A-NSM
ajdelfo;?
N-NSM
kai;
CONJ
pisto;?
A-NSM
diavkono?
N-NSM
kai;
CONJ
suvndoulo?
N-NSM
ejn
PREP
kurivw/,
N-DSM
8
Whom
I have
sent
unto
you
for
the
same
purpose,
that
he might
know
your
estate,
and
comfort
your
hearts;
oJ;n
R-ASM
e~pemya
V-AAI-1S
pro;?
PREP
uJma'?
P-2AP
eij?
PREP
aujto;
P-ASN
tou'to,
D-ASN
i&na
CONJ
gnw'te
V-2AAS-2P
ta;
T-APN
peri;
PREP
hJmw'n
P-1GP
kai;
CONJ
parakalevsh/
V-AAS-3S
ta;?
T-APF
kardiva?
N-APF
uJmw'n,
P-2GP
9
With
Onesimus,
a
faithful
and
beloved
brother,
who
is
one
of
you.
They shall make
known
unto
you
all
things
which
are done
here.
su;n
PREP
#
Onhsivmw/
N-DSM
tw'/
T-DSM
pistw'/
A-DSM
kai;
CONJ
ajgaphtw'/
A-DSM
ajdelfw'/,
N-DSM
o&?
R-NSM
ejstin
V-PXI-3S
ejx uJmw'n:
P-2GP
pavnta
A-APN
uJmi'n
P-2DP
gnwrivsousin
V-FAI-3P
ta;
T-APN
wJ'de.
ADV
10
Aristarchus
my
fellowprisoner
saluteth
you,
and
Marcus,
sister's
son
to
Barnabas,
*
(touching
whom
ye
received
commandments:
if
he
come
unto
you,
receive
him;)
jAspavzetai
V-PNI-3S
uJma'?
P-2AP
#
Arivstarco?
N-NSM
oJ
T-NSM
sunaicmavlwtov?
A-NSM
mou,
P-1GS
kai;
CONJ
Ma'rko?
N-NSM
oJ
T-NSM
ajneyio;?
N-NSM
Barnaba'
N-GSM
peri;
PREP
ouJ'
R-GSM
ejlavbete
V-2AAI-2P
ejntolav?,
N-APF
eja;n
COND
e~lqh/
V-2AAS-3S
pro;?
PREP
uJma'?
P-2AP
devxasqe aujtovn,
P-ASM
11
And
Jesus,
which
is
called
Justus,
who
are
of
the
circumcision.
These
only
are my
fellowworkers
unto
the
kingdom
of
God,
which
have
been
a
comfort
unto
me.
kai;
CONJ
#
Ihsou'?
N-NSM
oJ
T-NSM
legovmeno?
V-PPP-NSM
#
Iou'sto?,
N-NSM
oiJ
T-NPM
o~nte?
V-PXP-NPM
ejk
PREP
peritomh'?
N-GSF
ouJ'toi
D-NPM
movnoi
A-NPM
sunergoi;
A-NPM
eij?
PREP
th;n
T-ASF
basileivan
N-ASF
tou'
T-GSM
qeou',
N-GSM
oi&tine?
R-NPM
ejgenhvqhsavn
V-AOI-3P
moi
P-1DS
parhgoriva.
N-NSF
12
Epaphras,
who is one
of
you,
a
servant
of
Christ,
saluteth
you,
always
labouring
fervently
for
you
in
prayers,
that
ye may
stand
perfect
and
complete
in
all
the
will
of
God.
ajspavzetai
V-PNI-3S
uJma'?
P-2AP
#
Epafra'?
N-NSM
oJ
T-NSM
ejx uJmw'n,
P-2GP
dou'lo?
N-NSM
Xristou'
N-GSM
?*
jihsou'?,
N-GSM
pavntote
ADV
ajgwnizovmeno?
V-PNP-NSM
uJpe;r
PREP
uJmw'n
P-2GP
ejn
PREP
tai'?
T-DPF
proseucai'?,
N-DPF
i&na
CONJ
staqh'te
V-APS-2P
tevleioi
A-NPM
kai;
CONJ
peplhroforhmevnoi
V-RPP-NPM
ejn
PREP
panti;
A-DSN
qelhvmati
N-DSN
tou'
T-GSM
qeou'.
N-GSM
13
For
I
bear
him
record
,
that
he
hath
a
great
zeal
for
you,
and
them that are
in
Laodicea,
and
them
in
Hierapolis.
marturw'
V-PAI-1S
ga;r
CONJ
aujtw'/
P-DSM
o&ti
CONJ
e~cei
V-PAI-3S
polu;n
A-ASM
povnon
N-ASM
uJpe;r
PREP
uJmw'n
P-2GP
kai;
CONJ
tw'n
T-GPM
ejn
PREP
Laodikeiva/
N-DSF
kai;
CONJ
tw'n
T-GPM
ejn
PREP
JIerapovlei.
N-DSF
14
Luke,
the
beloved
physician,
and
Demas,
greet
you.
ajspavzetai
V-PNI-3S
uJma'?
P-2AP
Louka'?
N-NSM
oJ
T-NSM
ijatro;?
N-NSM
oJ
T-NSM
ajgaphto;?
A-NSM
kai;
CONJ
Dhma'?.
N-NSM
15
Salute
the
brethren
which are
in
Laodicea,
and
Nymphas,
and
the
church
which is
in
his
house.
jAspavsasqe
V-ADM-2P
tou;?
T-APM
ejn
PREP
Laodikeiva/
N-DSF
ajdelfou;?
N-APM
kai;
CONJ
Nuvmfan
N-ASM
kai;
CONJ
th;n
T-ASF
katj
PREP
oi\kon
N-ASM
aujth'?
P-GSF
ejkklhsivan.
N-ASF
16
And
when
this
epistle
is
read
among
you,
cause
that
it be
read
also
in
the
church
of the
Laodiceans;
and
that
ye
*
likewise
read
the epistle
from
Laodicea.
kai;
CONJ
o&tan
CONJ
ajnagnwsqh'/
V-APS-3S
parj
PREP
uJmi'n
P-2DP
hJ
T-NSF
ejpistolhv,
N-NSF
poihvsate
V-AAM-2P
i&na
CONJ
kai;
CONJ
ejn
PREP
th'/
T-DSF
Laodikevwn
N-GPM
ejkklhsiva/
N-DSF
ajnagnwsqh'/,
V-APS-3S
kai;
CONJ
th;n
T-ASF
ejk
PREP
Laodikeiva?
N-GSF
i&na
CONJ
kai;
CONJ
uJmei'?
P-2NP
ajnagnw'te.
V-2AAS-2P
17
And
say
to
Archippus,
Take
heed
to the
ministry
which
thou hast
received
in
the
Lord,
that
thou
fulfil
it.
kai;
CONJ
ei~pate
V-2AAM-2P
#
Arcivppw/,
N-DSM
Blevpe
V-PAM-2S
th;n
T-ASF
diakonivan
N-ASF
hJ;n
R-ASF
parevlabe?
V-2AAI-2S
ejn
PREP
kurivw/,
N-DSM
i&na
CONJ
aujth;n
P-ASF
plhroi'?.
V-PAS-2S
18
The
salutation
by the
hand
of
me
Paul.
Remember
my
bonds.
Grace
be
with
you.
Amen
*
. [Written
from
Rome
to
Colossians
by
Tychicus
and
Onesimus.]
JO
T-NSM
ajspasmo;?
N-NSM
th'/
T-DSF
ejmh'/
S-1DSF
ceiri;
N-DSF
Pauvlou.
N-GSM
mnhmoneuvetev
V-PAM-2P
mou
P-1GS
tw'n
T-GPM
desmw'n.
N-GPM
hJ
T-NSF
cavri?
N-NSF
meqj
PREP
uJmw'n.
P-2GP
PREVIOUS
Colossians 3
NEXT
1 Thessalonians 1
The King James Version is in the public domain.