Interlinear Bible - Ephesians 6

Change Translation

Loading...
1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Ta; t3588 T-NPN tevkna, t5043 N-NPN uJpakouvete t5219 V-PAM-2P toi'? t3588 T-DPM goneu'sin t1118 N-DPM uJmw'n t5216 P-2GP ?ejn t1722 PREP kurivw/?, t2962 N-DSM tou'to t5124 D-NSN gavr t1063 CONJ ejstin t2076 V-PXI-3S divkaion. t1342 A-NSN
2 HONOR YOUR FATHER AND MOTHER (which is the first commandment with a promise ),
tivma t5091 V-PAM-2S to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM sou t4675 P-2GS kai; t2532 CONJ th;n t3588 T-ASF mhtevra, t3384 N-ASF h&ti? t3748 R-NSF ejsti;n t2076 V-PXI-3S ejntolh; t1785 N-NSF prwvth t4413 A-NSF ejn t1722 PREP ejpaggeliva/, t1860 N-DSF
3 SO THAT IT MAY BE WELL WITH YOU, AND THAT YOU MAY LIVE LONG ON THE EARTH.
i&na t2443 CONJ eu\ t2095 ADV soi t4671 P-2DS gevnhtai t1096 V-2ADS-3S kai; t2532 CONJ e~sh/ t2071 V-FXI-2S makrocrovnio? t3118 A-NSM ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF gh'?. t1093 N-GSF
4 Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
Kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM patevre?, t3962 N-NPM mh; t3361 PRT parorgivzete t3949 V-PAM-2P ta; t3588 T-APN tevkna t5043 N-APN uJmw'n, t5216 P-2GP ajlla; t235 CONJ ejktrevfete t1625 V-PAM-2P aujta; t846 P-APN ejn t1722 PREP paideiva/ t3809 N-DSF kai; t2532 CONJ nouqesiva/ t3559 N-DSF kurivou. t2962 N-GSM
5 Slaves, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in the sincerity of your heart, as to Christ;
OiJ t3588 T-NPM dou'loi, t1401 N-NPM uJpakouvete t5219 V-PAM-2P toi'? t3588 T-DPM kata; t2596 PREP savrka t4561 N-ASF kurivoi? t2962 N-DPM meta; t3326 PREP fovbou t5401 N-GSM kai; t2532 CONJ trovmou t5156 N-GSM ejn t1722 PREP aJplovthti t572 N-DSF th'? t3588 T-GSF kardiva? t2588 N-GSF uJmw'n t5216 P-2GP wJ? t5613 ADV tw'/ t3588 T-DSM Xristw'/, t5547 N-DSM
6 not by way of eyeservice, as men-pleasers, but as slaves of Christ, doing the will of God from the heart.
mh; t3361 PRT katj t2596 PREP ojfqalmodoulivan t3787 N-ASF wJ? t5613 ADV ajnqrwpavreskoi t441 A-NPM ajll# t235 CONJ wJ? t5613 ADV dou'loi t1401 N-NPM Xristou' t5547 N-GSM poiou'nte? t4160 V-PAP-NPM to; t3588 T-ASN qevlhma t2307 N-ASN tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM ejk t1537 PREP yuch'?, t5590 N-GSF
7 With good will render service, as to the Lord, and not to men,
metj t3326 PREP eujnoiva? t2133 N-GSF douleuvonte?, t1398 V-PAP-NPM wJ? t5613 ADV tw'/ t3588 T-DSM kurivw/ t2962 N-DSM kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT ajnqrwvpoi?, t444 N-DPM
8 knowing that whatever * good thing each one does, this he will receive back from the Lord, whether slave or free.
eijdovte? t1492 V-RAP-NPM o&ti t3754 CONJ e&kasto?, t1538 A-NSM ejavn t1437 COND ti t5100 X-ASN poihvsh/ t4160 V-AAS-3S ajgaqovn, t18 A-ASN tou'to t5124 D-ASN komivsetai t2865 V-FDI-3S para; t3844 PREP kurivou, t2962 N-GSM ei~te t1535 CONJ dou'lo? t1401 N-NSM ei~te t1535 CONJ ejleuvqero?. t1658 A-NSM
9 And masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with Him.
Kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM kuvrioi, t2962 N-NPM ta; t3588 T-APN aujta; t846 P-APN poiei'te t4160 V-PAM-2P pro;? t4314 PREP aujtouv?, t846 P-APM ajnievnte? t447 V-PAP-NPM th;n t3588 T-ASF ajpeilhvn, t547 N-ASF eijdovte? t1492 V-RAP-NPM o&ti t3754 CONJ kai; t2532 CONJ aujtw'n t846 P-GPM kai; t2532 CONJ uJmw'n t5216 P-2GP oJ t3588 T-NSM kuvriov? t2962 N-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S ejn t1722 PREP oujranoi'?, t3772 N-DPM kai; t2532 CONJ proswpolhmyiva t4382 N-NSF oujk t3756 PRT e~stin t2076 V-PXI-3S parj t3844 PREP aujtw'/. t846 P-DSM
10 Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might.
Tou' t3588 T-GSN loipou' t3064 A-GSN ejndunamou'sqe t1743 V-PPM-2P ejn t1722 PREP kurivw/ t2962 N-DSM kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN kravtei t2904 N-DSN th'? t3588 T-GSF ijscuvo? t2479 N-GSF aujtou'. t846 P-GSM
11 Put on the full armor of God, so that you will be able to stand firm against the schemes of the devil.
ejnduvsasqe t1746 V-AMM-2P th;n t3588 T-ASF panoplivan t3833 N-ASF tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM pro;? t4314 PREP to; t3588 T-ASN duvnasqai t1410 V-PNN uJma'? t5209 P-2AP sth'nai t2476 V-2AAN pro;? t4314 PREP ta;? t3588 T-APF meqodeiva? t3180 N-APF tou' t3588 T-GSM diabovlou: t1228 A-GSM
12 For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world forces of this darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
o&ti t3754 CONJ oujk t3756 PRT e~stin t2076 V-PXI-3S hJmi'n t2254 P-1DP hJ t3588 T-NSF pavlh t3823 N-NSF pro;? t4314 PREP aiJ'ma t129 N-ASN kai; t2532 CONJ savrka, t4561 N-ASF ajlla; t235 CONJ pro;? t4314 PREP ta;? t3588 T-APF ajrcav?, t746 N-APF pro;? t4314 PREP ta;? t3588 T-APF ejxousiva?, pro;? t4314 PREP tou;? t3588 T-APM kosmokravtora? t2888 N-APM tou' t3588 T-GSN skovtou? t4655 N-GSN touvtou, t5127 D-GSM pro;? t4314 PREP ta; t3588 T-APN pneumatika; t4152 A-APN th'? t3588 T-GSF ponhriva? t4189 N-GSF ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPN ejpouranivoi?. t2032 A-DPN
13 Therefore *, take up the full armor of God, so that you will be able to resist in the evil day, and having done everything, to stand firm.
dia; t1223 PREP tou'to t5124 D-ASN ajnalavbete t353 V-2AAM-2P th;n t3588 T-ASF panoplivan t3833 N-ASF tou' t3588 T-GSM qeou', t2316 N-GSM i&na t2443 CONJ dunhqh'te t1410 V-ADS-2P ajntisth'nai t436 V-2AAN ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF hJmevra/ t2250 N-DSF th'/ t3588 T-DSF ponhra'/ t4190 A-DSF kai; t2532 CONJ a&panta t537 A-APN katergasavmenoi t2716 V-ADP-NPM sth'nai. t2476 V-2AAN
14 Stand firm therefore, HAVING GIRDED YOUR LOINS WITH TRUTH, and HAVING PUT ON THE BREASTPLATE OF RIGHTEOUSNESS,
sth'te t2476 V-2AAM-2P ou\n t3767 CONJ perizwsavmenoi t4024 V-AMP-NPM th;n t3588 T-ASF ojsfu;n t3751 N-ASF uJmw'n t5216 P-2GP ejn t1722 PREP ajlhqeiva/, t225 N-DSF kai; t2532 CONJ ejndusavmenoi t1746 V-AMP-NPM to;n t3588 T-ASM qwvraka t2382 N-ASM th'? t3588 T-GSF dikaiosuvnh?, t1343 N-GSF
15 and having shod YOUR FEET WITH THE PREPARATION OF THE GOSPEL OF PEACE;
kai; t2532 CONJ uJpodhsavmenoi t5265 V-AMP-NPM tou;? t3588 T-APM povda? t4228 N-APM ejn t1722 PREP eJtoimasiva/ t2091 N-DSF tou' t3588 T-GSN eujaggelivou t2098 N-GSN th'? t3588 T-GSF eijrhvnh?, t1515 N-GSF
16 in addition to all, taking up the shield of faith with which you will be able to extinguish all the flaming arrows of the evil one.
ejn t1722 PREP pa'sin t3956 A-DPN ajnalabovnte? t353 V-2AAP-NPM to;n t3588 T-ASM qureo;n t2375 N-ASM th'? t3588 T-GSF pivstew?, t4102 N-GSF ejn t1722 PREP wJ'/ t3739 R-DSM dunhvsesqe t1410 V-FDI-2P pavnta t3956 A-APN ta; t3588 T-APN bevlh t956 N-APN tou' t3588 T-GSM ponhrou' t4190 A-GSM ?ta;? t3588 T-APN pepurwmevna t4448 V-RPP-APN sbevsai: t4570 V-AAN
17 And take THE HELMET OF SALVATION, and the sword of the Spirit, which is the word of God.
kai; t2532 CONJ th;n t3588 T-ASF perikefalaivan t4030 N-ASF tou' t3588 T-GSN swthrivou t4992 A-GSN devxasqe, kai; t2532 CONJ th;n t3588 T-ASF mavcairan t3162 N-ASF tou' t3588 T-GSN pneuvmato?, t4151 N-GSN o& t3739 R-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S rJh'ma t4487 N-NSN qeou', t2316 N-GSM
18 With all prayer and petition pray at all times in the Spirit, and with this in view, be on the alert with all perseverance and petition for all the saints,
dia; t1223 PREP pavsh? t3956 A-GSF proseuch'? t4335 N-GSF kai; t2532 CONJ dehvsew? t1162 N-GSF proseucovmenoi t4336 V-PNP-NPM ejn t1722 PREP panti; t3956 A-DSM kairw'/ t2540 N-DSM ejn t1722 PREP pneuvmati, t4151 N-DSN kai; t2532 CONJ eij? t1519 PREP aujto; t846 P-ASN ajgrupnou'nte? t69 V-PAP-NPM ejn t1722 PREP pavsh/ t3956 A-DSF proskarterhvsei t4343 N-DSF kai; t2532 CONJ dehvsei t1162 N-DSF peri; t4012 PREP pavntwn t3956 A-GPM tw'n t3588 T-GPM aJgivwn, t40 A-GPM
19 and pray on my behalf, that utterance may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
kai; t2532 CONJ uJpe;r t5228 PREP ejmou', t1700 P-1GS i&na t2443 CONJ moi t3427 P-1DS doqh'/ t1325 V-APS-3S lovgo? t3056 N-NSM ejn t1722 PREP ajnoivxei tou' t3588 T-GSN stovmatov? t4750 N-GSN mou, t3450 P-1GS ejn t1722 PREP parrhsiva/ t3954 N-DSF gnwrivsai t1107 V-AAN to; t3588 T-ASN musthvrion t3466 N-ASN tou' t3588 T-GSN eujaggelivou t2098 N-GSN
20 for which I am an ambassador in chains; that in proclaiming it I may speak boldly, as I ought to speak.
uJpe;r t5228 PREP ouJ' t3739 R-GSN presbeuvw t4243 V-PAI-1S ejn t1722 PREP aJluvsei, t254 N-DSF i&na t2443 CONJ ejn t1722 PREP aujtw'/ t846 P-DSN parrhsiavswmai t3955 V-ADS-1S wJ? t5613 ADV dei' t1163 V-PQI-3S me t3165 P-1AS lalh'sai. t2980 V-AAN
21 But that you also may know about my circumstances *, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, will make everything known to you.
&ina t2443 CONJ de; t1161 CONJ eijdh'te t1492 V-RAS-2P kai; t2532 CONJ uJmei'? t5210 P-2NP ta; t3588 T-APN katj t2596 PREP ejmev, t1691 P-1AS tiv t5101 I-ASN pravssw, t4238 V-PAI-1S pavnta t3956 A-APN gnwrivsei t1107 V-FAI-3S uJmi'n t5213 P-2DP Tuciko;? t5190 N-NSM oJ t3588 T-NSM ajgaphto;? t27 A-NSM ajdelfo;? t80 N-NSM kai; t2532 CONJ pisto;? t4103 A-NSM diavkono? t1249 N-NSM ejn t1722 PREP kurivw/, t2962 N-DSM
22 I have sent him to you for this very purpose, so that you may know about us, and that he may comfort your hearts.
oJ;n t3739 R-ASM e~pemya t3992 V-AAI-1S pro;? t4314 PREP uJma'? t5209 P-2AP eij? t1519 PREP aujto; t846 P-ASN tou'to t5124 D-ASN i&na t2443 CONJ gnw'te t1097 V-2AAS-2P ta; t3588 T-APN peri; t4012 PREP hJmw'n t2257 P-1GP kai; t2532 CONJ parakalevsh/ t3870 V-AAS-3S ta;? t3588 T-APF kardiva? t2588 N-APF uJmw'n. t5216 P-2GP
23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Eijrhvnh t1515 N-NSF toi'? t3588 T-DPM ajdelfoi'? t80 N-DPM kai; t2532 CONJ ajgavph t26 N-NSF meta; t3326 PREP pivstew? t4102 N-GSF ajpo; t575 PREP qeou' t2316 N-GSM patro;? t3962 N-GSM kai; t2532 CONJ kurivou t2962 N-GSM #Ihsou' t2424 N-GSM Xristou'. t5547 N-GSM
24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love.
hJ t3588 T-NSF cavri? t5485 N-NSF meta; t3326 PREP pavntwn t3956 A-GPM tw'n t3588 T-GPM ajgapwvntwn t25 V-PAP-GPM to;n t3588 T-ASM kuvrion t2962 N-ASM hJmw'n t2257 P-1GP #Ihsou'n t2424 N-ASM Xristo;n t5547 N-ASM ejn t1722 PREP ajfqarsiva/. t861 N-DSF
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org