Interlinear Bible Genesis 49

1 Then Jacob summoned his sons and said, "Assemble yourselves that I may tell you what will befall you in the days to come.
.Wp.s'aeh r,ma{Y;w wy'n'B -l,a b{q][;y#st03290 a'r.qiY;w ? tyir]x;a.B#st0319 ~,k.t,a a'r.qIy -r,v]a tea ~,k'l h'dyiG;a.w ? ~yim'Y;h
2 "Gather together and hear, O sons of Jacob; And listen to Israel your father.
lea'r.fIy#st03478 -l,a .W[.miv.w b{q][;y yen.B .W[.miv.w .Wc.b'Qih ? ~,kyib]a
3 "Reuben, you are my firstborn; My might and the beginning of my strength, Preeminent in dignity and preeminent in power.
yinw{a tyivaer.w yix{K h'T;a yir{k.B#st01060 !eb.Wa.r#st07205 ? z'[#st05794 r,t,y.w#st03499 tea.f r,t,y
4 "Uncontrolled as water, you shall not have preeminence, Because you went up to your father's bed; Then you defiled it -he went up to my couch.
yeb.K.vim 'tyil'[ yiK r;tw{T -l;a ~Iy;M;K#st04325 z;x;P ? h'l'[ yi[.Wc.y 'T.l;Lix z'a '$yib'a
5 "Simeon and Levi are brothers; Their swords are implements of violence.
~,hyet{rek.m s'm'x#st02555 yel.K#st03627 ~yix;a#st0251 yiwel.w !w{[.miv
6 "Let my soul not enter into their council; Let not my glory be united with their assembly; Because in their anger they slew men, And in their self-will they lamed oxen.
-l;a ~'l'h.qiB yiv.p;n a{b'T -l;a ~'d{s.B ? rw{v -.Wr.Qi[ ~'n{c.rib.W vyia .Wg.r'h#st0376 ~'P;a.b yiK yid{b.K d;xeT
7 "Cursed be their anger, for it is fierce; And their wrath, for it is cruel. I will disperse them in Jacob, And scatter them in Israel.
~eq.L;x]a h't'v'q yiK ~'t'r.b,[.w z'[ yiK ~'P;a r.Wr'a ? lea'r.fIy.B ~ecyip]a;w b{q][;y.B
8 "Judah, your brothers shall praise you; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father's sons shall bow down to you.
'$y,b.y{a @,r{[.B '$.d'y '$y,x;a '$.Wdw{y h'T;a h'd.Wh.y ? '$yib'a yen.B '$.l ].W.W]x;T.vIy
9 "Judah is a lion's whelp; From the prey, my son, you have gone up. He couches, he lies down as a lion, And as a lion, who dares rouse him up?
[;r'K 'tyil'[ yin.B @,r,Jim#st02964 h'd.Wh.y#st03063 hey.r;a#st0738 r.WG ? .WN,myiq.y yim ayib'l.k.W hey.r;a.K#st0738 #;b'r
10 "The scepter shall not depart from Judah, Nor the ruler's staff from between his feet, Until * Shiloh comes, And to him shall be the obedience of the peoples.
!yeBim qeq{x.m.W h'd.Whyim#st03063 j,bev#st07626 r.Ws'y -a{l ? t;h.QIy w{l.w h{lyiv a{b'y -yiK#st03588 d;[ wy'l.g;r ? ~yiM;[
11 "He ties his foal to the vine, And his donkey's colt to the choice vine; He washes his garments in wine, And his robes in the blood of grapes.
w{n{t]a yin.B h'qer{F;l.w h{ryi[ !,p,G;l yir.s{a ? h{t.Ws#st05497 ~yib'n][#st06025 -m;d.b.W w{vUb.l#st03830 !Iy;Y;B seBiK
12 "His eyes are dull from wine, And his teeth white from milk.
b'l'xem#st02461 ~Iy;Niv -n,b.l.W#st03836 !Iy'Yim ~Iy;nye[ yilyil.k;x
13 "Zebulun will dwell at the seashore *; And he shall be a haven for ships, And his flank shall be toward Sidon.
@w{x.l a.Wh.w !{K.vIy ~yiM;y @w{x.l !Ul.Wb.z#st02074 ? !{dyic -l;[ w{t'k.r;y.w tw{Yin\a
14 "Issachar is a strong donkey, Lying down between the sheepfolds.
~Iy't.P.viM;h !yeB #eb{r ~,r'G r{m]x r'kf'FIy
15 "When he saw that a resting place was good And that the land was pleasant, He bowed his shoulder to bear burdens, And became a slave at forced labor.
h'me['n yiK #,r'a'h -t,a.w bw{j yiK h'xUn.m a.r;Y;w ? deb{[ -s;m.l yih.y;w l{B.sil w{m.kiv jeY;w
16 "Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel.
lea'r.fIy#st03478 yej.biv#st07626 d;x;a.K w{M;[ !yid'y !'D
17 "Dan shall be a serpent in the way, A horned snake in the path, That bites the horse's heels, So that his rider falls backward.
x;r{a -yel][ !{pyip.v .$,r,d#st01870 -yel][ v'x'n !'d -yih.y ? rw{x'a w{b.k{r l{PiY;w s.Ws#st05483 -yeb.Qi[ .$ev{N;h
18 "For Your salvation I wait, O LORD.
h'wh.y yityi.Wiq '$.t'[.Wvyil
19 "As for Gad, raiders shall raid him, But he will raid at their heels.
beq'[#st06119 dUg'y#st01410 a.Wh.w .WN,d.Wg.y d.Wd.G d'G
20 "As for Asher, his food shall be rich, And he will yield royal dainties.
.$,l,m#st04428 -yeN;d][;m !eTIy a.Wh.w w{m.x;l h'nem.v rev'aem
21 "Naphtali is a doe let loose, He gives beautiful words.
r,p'v#st08233 -yer.mia !et{N;h h'xUl.v h'l'Y;a#st0355 yil'T.p;n
22 "Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a spring; Its branches run over a wall.
tw{n'B !Iy'[ -yel][ t'r{P !eB @esw{y t'r{P !eB ? r.Wv#st07791 -yel][ h'd]['c
23 "The archers * bitterly attacked him, And shot at him and harassed him;
~yiCix yel][;B .WhUm.j.fiY;w .WB{r'w .WhUr]r'm.y;w
24 But his bow remained firm, And his arms were agile, From the hands of the Mighty One of Jacob (From there is the Shepherd, the Stone of Israel ),
yedyim#st03027 wy'd'y ye[{r.z .WZ{p'Y;w w{T.v;q !'tyea.B b,veT;w ?<03478)> lea'r.fIy !,b,a h,[{r ~'Vim(from b{q][;y(from ryib]a
25 From the God of your father who helps you, And by the Almighty who blesses you With blessings of heaven above *, Blessings of the deep that lies beneath, Blessings of the breasts and of the womb.
'K,k.r'byiw y;D;v#st07706 tea.w#st0854 'K,r.z.[;y.w '$yib'a#st01 leaem ? t;x'T t,c,b{r ~w{h.T t{k.riB#st01293 l'[em#st05920 ~Iy;m'v t{k.riB#st01293 ? ~;x'r'w#st07356 ~Iy;d'v t{k.riB
26 "The blessings of your father Have surpassed the blessings of my ancestors Up to the utmost bound of the everlasting hills; May they be on the head of Joseph, And on the crown of the head of the one distinguished among his brothers.
t;w]a;T -d;[ y;rw{h t{k.riB -l;[ .Wr.b'G '$yib'a t{k.riB ? d{q.d'q.l.W @esw{y va{r.l ]ny,y.hiT ~'lw{[ t{[.biG#st01389 ? wy'x,a ryiz.n
27 "Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he devours the prey, And in the evening he divides the spoil."
b,r,['l.w#st06153 d;[ l;ka{y r,q{B;B @'r.jIy bea.z#st02061 !yim'y.niB#st01144 ? l'l'v#st07998 qeL;x.y
28 All these are the twelve * tribes of Israel, and this is what their father said to them when he blessed them. He blessed them, every one with the blessing appropriate to him.
ta{z.w r'f'[#st06240 ~yen.v#st08147 lea'r.fIy#st03478 yej.biv#st07626 h,Lea -l'K ? vyia ~'tw{a .$,r'b.y;w ~,hyib]a#st01 ~,h'l r,BiD -r,v]a ? ~'t{a .$;reB w{t'k.rib.K r,v]a
29 Then he charged them and said to them, "I am about to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
yiM;[ -l,a @'s/a,n yin]a ~,hel]a r,ma{Y;w ~'tw{a w;c.y;w ? r,v]a h'r'[.M;h -l,a y't{b]a -l,a yit{a .Wr.biq ? yiTix;h !w{r.p,[ hed.fiB
30 in the cave that is in the field of Machpelah, which is before * Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought along with the field from Ephron the Hittite for a burial site.
aer.m;m#st04471 -yen.P#st06440 -l;[ r,v]a h'leP.k;M;h#st04375 hed.fiB#st07704 r,v]a h'r'[.M;B#st04631 ? h,d'F;h -t,a ~'h'r.b;a#st085 h'n'q r,v]a !;['n.K#st03667 #,r,a.B#st0776 ? r,b'q#st06913 -t;ZUx]a;l yiTix;h !{r.p,[ teaem
31 "There they buried Abraham and his wife Sarah, there they buried Isaac and his wife Rebekah, and there I buried Leah -
w{T.via h'r'f#st08283 tea.w ~'h'r.b;a#st085 -t,a .Wr.b'q h'M'v ? w{T.via h'q.bir#st07259 tea.w q'x.cIy#st03327 -t,a .Wr.b'q h'M'v ? h'ael#st03812 -t,a yiT.r;b'q h'M'v.w
32 the field and the cave that is in it, purchased from the sons of Heth."
tex -yen.B teaem w{B -r,v]a h'r'[.M;h.w#st04631 h,d'F;h hen.qim
33 When Jacob finished charging his sons, he drew his feet into the bed and breathed his last, and was gathered to his people.
wy'l.g;r @{s/a,Y;w wy'n'B -t,a t{.W;c.l b{q][;y l;k.y;w ? wy'M;[ -l,a @,s'aeY;w [;w.giY;w h'JiM;h -l,a