1
Then
Joseph fell on his
father's face, and
wept over him and
kissed him.
wy'l'[ .K.beY;w wyib'a yen.P -l;[ @esw{y l{PiY;w ? w{l -q;ViY;w
2
Joseph commanded his
servants the
physicians to
embalm his
father. So the
physicians embalmed Israel.
-t,a wy'd'b][ -t,a @esw{y w;c.y;w ? lea'r.fIy -t,a ~yia.p{r'h .Wj.n;x;Y;w wyib'a -t,a j{n]x;l ~yia.p{r'h
3
Now
forty days were
required for it, for
such is the
period required for
embalming. And the
Egyptians wept for him
seventy days.
.Wa.l.mIy !eK yiK ~w{y ~yi['B.r;a w{l -.Wa.l.miY;w ? ~yi[.biv ~Iy;r.cim w{t{a .WK.biY;w ~yijUn]x;h yem.y ? ~w{y
4
When the
days of
mourning for him were
past,
Joseph spoke to the
household of
Pharaoh,
saying,
"If now I have
found favor in your
sight,
please speak to
Pharaoh,
saying,
tyeB -l,a @esw{y reB;d.y;w w{tyik.b yem.y .Wr.b;[;Y;w ? ~,kyenye[.B !ex yita'c'm a'n -mia r{mael h{[.r;P ? r{mael h{[.r;p yen.z'a.B a'n -.Wr.B;D
5
'My
father made me
swear,
saying,
"Behold, I am about to
die; in my
grave which I
dug for myself in the
land of
Canaan,
there you shall
bury me."
Now therefore,
please let me
go up and
bury my
father; then I will
return.' "
yir.biq.B tem yik{n'a heNih r{mael yin;[yiB.vih yib'a ? yiner.B.qiT h'M'v !;[;n.K #,r,a.B yil yityir'K r,v]a ? h'b.Wv'a.w yib'a -t,a h'r.B.q,a.w a'N -h,l/[,a h'T;[.w
6
Pharaoh said,
"Go up and
bury your
father, as he made you
swear."
r,v]a;K '$yib'a -t,a r{b.q.W hel][ h{[.r;P r,ma{Y;w ? '$,[yiB.vih
7
So
Joseph went up to
bury his
father, and with him
went up
all the
servants of
Pharaoh, the
elders of his
household and
all the
elders of the
land of
Egypt,
w{Tia .Wl][;Y;w wyib'a -t,a r{B.qil @esw{y l;[;Y;w ? yen.qiz l{k.w w{tyeb yen.qiz h{[.r;p yed.b;[ -l'K ? ~Iy'r.cim -c,r,a
8
and
all the
household of
Joseph and his
brothers and his
father's household; they
left only their
little ones and their
flocks and their
herds in the
land of
Goshen.
q;r wyib'a tyeb.W wy'x,a.w @esw{y tyeB l{k.w ? !,v{G #,r,a.B .Wb.z'[ ~'r'q.b.W ~'na{c.w ~'P;j
9
There also
went up with him
both chariots and
horsemen; and it was a
very great company.
yih.y;w ~yiv'r'P -m;G b,k,r -m;G w{Mi[ l;[;Y;w ? d{a.m deb'K h,n]x;M;h
10
When they
came to the
threshing floor of
Atad,
which is
beyond the
Jordan, they
lamented there with a
very great and
sorrowful lamentation; and he
observed seven days mourning for his
father.
!eD.r;Y;h r,be[.B r,v]a d'j'a'h !,r{G -d;[ .Wa{b'Y;w ? f;[;Y;w d{a.m deb'k.w lw{d'G deP.sim ~'v -.Wd.P.siY;w ? ~yim'y t;[.biv l,bea wyib'a.l
11
Now when the
inhabitants of the
land, the
Canaanites,
saw the
mourning at the
threshing floor of
Atad, they
said,
"This is a
grievous mourning for the
Egyptians."
Therefore * it was
named * Abel-mizraim,
which is
beyond the
Jordan.
l,bea'h -t,a yin][;n.K;h #,r'a'h bevw{y a.r;Y;w ? ~Iy'r.cim.l h,z deb'K -l,bea .Wr.ma{Y;w d'j'a'h !,r{g.B ? r,be[.B r,v]a ~Iy;r.cim leb'a H'm.v a'r'q !eK -l;[ ? !eD.r;Y;h
12
Thus his
sons did for him as he had
charged them;
~\Wic r,v]a;K !eK w{l wy'n'b .Wf][;Y;w
13
for his
sons carried him to the
land of
Canaan and
buried him in the
cave of the
field of
Machpelah before * Mamre,
which Abraham had
bought along with the
field for a
burial site from
Ephron the
Hittite.
.Wr.B.qiY;w !;[;n.K h'c.r;a wy'n'b w{t{a .Wa.fiY;w ? ~'h'r.b;a h'n'q r,v]a h'leP.k;M;h hed.f t;r'[.miB w{t{a ? yiTix;h !{r.p,[ teaem r,b,q -t;ZUx]a;l h,d'F;h -t,a ? aer.m;m yen.P -l;[
14
After he had
buried his
father,
Joseph returned to
Egypt, he and his
brothers, and
all who had
gone up with him to
bury his
father.
-l'k.w wy'x,a.w a.Wh h'm.y;r.cim @esw{y b'v'Y;w ? wyib'a -t,a w{r.b'q yer]x;a wyib'a -t,a r{B.qil w{Tia ~yil{['h
15
When
Joseph's brothers saw that their
father was
dead, they
said, "What if
Joseph bears a
grudge against us and
pays us
back in
full for
all the
wrong which we
did to him!"
.Wr.ma{Y;w ~,hyib]a tem -yiK @esw{y -yex]a .Wa.riY;w ? tea .Wn'l byiv'y bev'h.w @esw{y .Wnem.j.fIy .Wl ? w{t{a .Wn.l;m'G r,v]a h'['r'h -l'K
16
So they
sent a message to
Joseph,
saying, "Your
father charged before he
died,
saying,
yen.pil h\Wic '$yib'a r{mael @esw{y -l,a .W.W;c.y;w ? r{mael w{tw{m
17
'Thus you shall
say to
Joseph,
"Please forgive, I
beg you, the
transgression of your
brothers and their
sin, for they
did you
wrong."' And
now,
please forgive the
transgression of the
servants of the
God of your
father." And
Joseph wept when they
spoke to him.
'$y,x;a [;v,P a'n a'f a'N'a @esw{y.l .Wr.ma{t -h{K ? a'n a'f h'T;[.w '$.Wl'm.g h'['r -yiK ~'ta'J;x.w ? ~'r.B;d.B @esw{y .K.beY;w '$yib'a yeh{l/a yed.b;[ [;v,p.l ? wy'lea
18
Then his
brothers also came and
fell down before him and
said,
"Behold, we are your
servants."
.Wr.ma{Y;w wy'n'p.l .Wl.PiY;w wy'x,a -m;G .Wk.leY;w ? ~yid'b][;l '$.l .WN,Nih
19
But
Joseph said to them, "Do not be
afraid, for am I in
God's place?
t;x;t]h yiK .Wa'ryiT -l;a @esw{y ~,hel]a r,ma{Y;w ? yin'a ~yih{l/a
20
"As for you, you
meant evil against me, but
God meant it for
good in
order to
bring about this present result, to
preserve many people alive.
h'b{j.l H'b'v]x ~yih{l/a h'['r y;l'[ ~,T.b;v]x ~,T;a.w ? b'r -m;[ t{y]x;h.l h,Z;h ~w{Y;K h{f][ !;[;m.l
21
"So therefore, do not be
afraid; I will
provide for you and your
little ones." So he
comforted them and
spoke kindly to them.
leK.l;k]a yik{n'a .Wa'ryiT -l;a h'T;[.w ? ~'Bil -l;[ reB;d.y;w ~'tw{a ~ex;n.y;w ~,k.P;j -t,a.w ~,k.t,a
22
Now
Joseph stayed in
Egypt, he and his
father's household, and
Joseph lived one
hundred and
ten years.
wyib'a tyeb.W a.Wh ~Iy;r.cim.B @esw{y b,veY;w ? ~yin'v r,f,['w h'aem @esw{y yix.y;w
23
Joseph saw the
third generation of
Ephraim's sons;
also the
sons of
Machir, the
son of
Manasseh, were
born on
Joseph's knees.
yen.B ~;G ~yiveLiv yen.B ~Iy;r.p,a.l @esw{y a.r;Y;w ? @esw{y yeK.riB -l;[ .Wd.LUy h,V;n.m -n,B ryik'm
24
Joseph said to his
brothers, "I am about to
die, but
God will
surely take care of you and
bring you up from
this land to the
land which He
promised on
oath to
Abraham, to
Isaac and to
Jacob."
~yih{laew tem yik{n'a wy'x,a -l,a @esw{y r,ma{Y;w ? #,r'a'h -nim ~,k.t,a h'l/[,h.w ~,k.t,a d{q.pIy d{q'P ? q'x.cIy.l ~'h'r.b;a.l [;B.vin r,v]a #,r'a'h -l,a ta{Z;h ? b{q][;y.l.W
25
Then
Joseph made the
sons of
Israel swear,
saying,
"God will
surely take care of you, and you shall
carry my
bones up from
here."
d{q'P r{mael lea'r.fIy yen.B -t,a @esw{y [;B.v;Y;w ? y;t{m.c;[ -t,a ~,til][;h.w ~,k.t,a ~yih{l/a d{q.pIy ? h,Zim
26
So
Joseph died at the
age of one
hundred and
ten years; and he was
embalmed and
placed in a
coffin in
Egypt.
.Wj.n;x;Y;w ~yin'v r,f,['w h'aem -n,B @esw{y t'm'Y;w ? ~Iy'r.cim.B !w{r'a'B ~,fyiY;w w{t{a