1
Now it
came about
after these things that
Joseph was
told,
"Behold, your
father is
sick." So he
took his
two sons Manasseh and
Ephraim with him.
@esw{y.l r,ma{Y;w h,Lea'h ~yir'b.D;h yer]x;a yih.y;w ? wy'n'b yen.v -t,a x;QiY;w h,l{x '$yib'a heNih ? ~Iy'r.p,a -t,a.w h,V;n.m -t,a w{Mi[
2
When it was
told to
Jacob,
"Behold, your
son Joseph has
come to you,"
Israel collected his
strength and
sat up in the
bed.
a'B @esw{y '$.niB heNih r,ma{Y;w b{q][;y.l deG;Y;w ? h'JiM;h -l;[ b,veY;w lea'r.fIy qeZ;x.tiY;w '$y,lea
3
Then
Jacob said to
Joseph,
"God Almighty appeared to me at
Luz in the
land of
Canaan and
blessed me,
y;lea -h'a.rin y;D;v lea @esw{y -l,a b{q][;y r,ma{Y;w ? yit{a .$,r'b.y;w !;['n.K #,r,a.B z.Wl.B
4
and He
said to me,
'Behold, I will
make you
fruitful and
numerous, and I will
make you a
company of
peoples, and will
give this land to your
descendants after you for an
everlasting possession.'
'$yiT;t.n.W '$ityiB.rih.w '$.r.p;m yin.nih y;lea r,ma{Y;w ? '$][.r;z.l ta{Z;h #,r'a'h -t,a yiT;t'n.w ~yiM;[ l;h.qil ? ~'lw{[ t;ZUx]a '$y,r]x;a
5
"Now your
two sons, who were
born to you in the
land of
Egypt before I
came to you in
Egypt, are mine;
Ephraim and
Manasseh shall be mine, as
Reuben and
Simeon are.
'$.l ~yid'lw{N;h '$y,n'b -yen.v h'T;[.w ? -yil h'm.y;r.cim '$y,lea yia{B -d;[ ~Iy;r.cim #,r,a.B ? yil -.Wy.hIy !w{[.miv.w !eb.Wa.riK h,V;n.m.W ~Iy;r.p,a ~eh
6
"But your
offspring that have been
born after them shall be yours; they shall be
called by the
names of their
brothers in their
inheritance.
.Wy.hIy '$.l ~,hyer]x;a 'T.d;lw{h -r,v]a '$.T.d;lw{m.W ? ~'t'l]x;n.B .Wa.r'QIy ~,hyex]a ~ev l;[
7
"Now as for me, when I
came from
Paddan,
Rachel died, to my
sorrow, in the
land of
Canaan on the
journey, when there was
still some distance * to
go to
Ephrath; and I
buried her
there on the
way to
Ephrath (that is,
Bethlehem )."
#,r,a.B lex'r y;l'[ h'tem !'D;Pim yia{b.B yin]a;w ? h't'r.p,a a{b'l #,r,a -t;r.biK dw{[.B .$,r,D;B !;[;n.K ? ~,x'l tyeB awih t'r.p,a .$,r,d.B ~'V 'h,r.B.q,a'w
8
When
Israel saw Joseph's sons, he
said,
"Who are
these?"
h,Lea -yim r,ma{Y;w @esw{y yen.B -t,a lea'r.fIy a.r;Y;w
9
Joseph said to his
father, "They are my
sons,
whom God has
given me
here." So he
said,
"Bring them to me,
please, that I may
bless them."
-n;t'n -r,v]a ~eh y;n'B wyib'a -l,a @esw{y r,ma{Y;w ? y;lea a'n -m,x'q r;ma{Y;w h,z'B ~yih{l/a yil ? ~ek]r'b]a;w
10
Now the
eyes of
Israel were so
dim from
age that he
could not
see. Then Joseph
brought them
close to him, and he
kissed them and
embraced them.
tw{a.ril l;k.Wy a{l !,q{Zim .Wd.b'K lea'r.fIy yenye[.w ? ~,h'l qeB;x.y;w ~,h'l q;ViY;w wy'lea ~'t{a veG;Y;w
11
Israel said to
Joseph, "I
never expected to
see your
face, and
behold,
God has let me
see your
children as
well."
'$y,n'p h{a.r @esw{y -l,a lea'r.fIy r,ma{Y;w ? '$,[.r;z -t,a ~;G ~yih{l/a yit{a h'a.r,h heNih.w yiT.l'Lip a{l
12
Then
Joseph took them from his
knees, and
bowed with his
face to the
ground.
.Wx;T.viY;w wy'K.riB ~i[em ~'t{a @esw{y aecw{Y;w ? h'c.r'a wy'P;a.l
13
Joseph took them
both,
Ephraim with his
right hand toward Israel's left, and
Manasseh with his
left hand toward Israel's right, and
brought them
close to him.
w{nyimyiB ~Iy;r.p,a -t,a ]m,hyen.v -t,a @esw{y x;QiY;w ? !yimyim w{la{m.fib h,V;n.m -t,a.w lea'r.fIy la{m.Fim ? wy'lea veG;Y;w lea'r.fIy
14
But
Israel stretched out his
right hand and
laid it on the
head of
Ephraim,
who was the
younger, and his
left hand on
Manasseh's head,
crossing his
hands,
although Manasseh was the
firstborn.
va{r -l;[ t,v'Y;w w{nyim.y -t,a lea'r.fIy x;l.viY;w ? va{r -l;[ w{la{m.f -t,a.w ryi['C;h a.Wh.w ~Iy;r.p,a ? rw{k.B;h h,V;n.m yiK wy'd'y -t,a leKif h,V;n.m
15
He
blessed Joseph, and
said, "The
God before whom my
fathers Abraham and
Isaac walked, The
God who has been my
shepherd all * my
life to
this day,
r,v]a ~yih{l/a'h r;ma{Y;w @esw{y -t,a .$,r'b.y;w ? ~yih{l/a'h q'x.cIy.w ~'h'r.b;a wy'n'p.l y;t{b]a .Wk.L;h.tih ? h,Z;h ~w{Y;h -d;[ yidw{[em yit{a h,[{r'h
16
The
angel who has
redeemed me from
all evil,
Bless the
lads; And may my
name live on in them, And the
names of my
fathers Abraham and
Isaac; And may they
grow into a
multitude in the
midst of the
earth."
~yir'[.N;h -t,a .$er'b.y ['r -l'Kim yit{a lea{G;h .$'a.l;M;h ? q'x.cIy.w ~'h'r.b;a y;t{b]a ~ev.w yim.v ~,h'b aer'QIy.w ? #,r'a'h b,r,q.B b{r'l .WG.dIy.w
17
When
Joseph saw that his
father laid his
right hand on
Ephraim's head, it
displeased him; and he
grasped his
father's hand to
remove it from
Ephraim's head to
Manasseh's head.
w{nyim.y -d;y wyib'a tyiv'y -yiK @esw{y a.r;Y;w ? .${m.tiY;w wy'nye[.B [;reY;w ~Iy;r.p,a va{r -l;[ ? ~Iy;r.p,a -va{r l;[em H't{a ryis'h.l wyib'a -d;y ? h,V;n.m va{r -l;[
18
Joseph said to his
father, "Not
so, my
father, for
this one is the
firstborn.
Place your
right hand on his
head."
yib'a !ek -a{l wyib'a -l,a @esw{y r,ma{Y;w ? w{va{r -l;[ '$.nyim.y ~yif r{k.B;h h,z -yiK
19
But his
father refused and
said, "I
know, my
son, I
know; he
also will
become a
people and he
also will be
great.
However, his
younger brother shall be
greater than he, and his
descendants shall
become a
multitude of
nations."
yiT.[;d'y yin.b yiT.[;d'y r,ma{Y;w wyib'a !ea'm.y;w ? l'D.gIy a.Wh -m;g.w ]m'[.L -h,y.hIy a.Wh -m;G ? w{[.r;z.w .WN,Mim l;D.gIy !{j'Q;h wyix'a ~'l.Wa.w ? ~Iyw{G;h -a{l.m h,y.hIy
20
He
blessed them that
day,
saying, "By you
Israel will
pronounce blessing,
saying, 'May
God make you like
Ephraim and
Manasseh!' " Thus he
put Ephraim before Manasseh.
.$er'b.y '$.B rw{mael a.Wh;h ~w{Y;B ~ek]r'b.y;w ? h,V;n.mik.w ~Iy;r.p,a.K ~yih{l/a '$.mif.y r{mael lea'r.fIy ? h,V;n.m yen.pil ~Iy;r.p,a -t,a ~,f'Y;w
21
Then
Israel said to
Joseph,
"Behold, I am about to
die, but
God will be with you, and
bring you
back to the
land of your
fathers.
tem yik{n'a heNih @esw{y -l,a lea'r.fIy r,ma{Y;w ? #,r,a -l,a ~,k.t,a byiveh.w ~,k'Mi[ ~yih{l/a h'y'h.w ? ~,kyet{b]a
22
"I
give you
one portion more than your
brothers,
which I
took from the
hand of the
Amorite with my
sword and my
bow."
r,v]a '$y,x;a -l;[ d;x;a ~,k.v '$.l yiT;t'n yin]a;w ? yiT.v;q.b.W yiB.r;x.B yir{m/a'h d;Yim yiT.x;q'l