Interlinear Bible Hebrews 2

1 For this reason we must pay much closer attention to what we have heard, so that we do not drift away from it.
Dia; PREP tou'to D-ASN dei' V-PQI-3S perissotevrw? ADV prosevcein V-PAN hJma'? P-1AP toi'? T-DPN ajkousqei'sin, V-APP-DPN mhvpote ADV pararuw'men. V-2AAS-1P
2 For if the word spoken through angels proved unalterable, and every transgression and disobedience received a just penalty,
eij COND ga;r CONJ oJ T-NSM dij PREP ajggevlwn N-GPM lalhqei;? V-APP-NSM lovgo? N-NSM ejgevneto V-2ADI-3S bevbaio?, A-NSM kai; CONJ pa'sa A-NSF paravbasi? N-NSF kai; CONJ parakoh; N-NSF e~laben V-2AAI-3S e~ndikon A-ASF misqapodosivan, N-ASF
3 how will we escape if we neglect so great a salvation? After it was at the first spoken through the Lord, it was confirmed to us by those who heard,
pw'? ADV hJmei'? P-1NP ejkfeuxovmeqa thlikauvth? D-GSF ajmelhvsante? V-AAP-NPM swthriva?; N-GSF h&ti?, R-NSF ajrch;n N-ASF labou'sa V-2AAP-NSF lalei'sqai V-PPN dia; PREP tou' T-GSM kurivou, N-GSM uJpo; PREP tw'n T-GPM ajkousavntwn V-AAP-GPM eij? PREP hJma'? P-1AP ejbebaiwvqh, V-API-3S
4 God also testifying with them, both by signs and wonders and by various miracles and by gifts of the Holy Spirit according to His own will.
sunepimarturou'nto? V-PAP-GSM tou' T-GSM qeou' N-GSM shmeivoi? N-DPN te PRT kai; CONJ tevrasin N-DPN kai; CONJ poikivlai? A-DPF dunavmesin N-DPF kai; CONJ pneuvmato? N-GSN aJgivou A-GSN merismoi'? N-DPM kata; PREP th;n T-ASF aujtou' P-GSM qevlhsin. N-ASF
5 For He did not subject to angels the world to come, concerning which we are speaking.
Ouj PRT ga;r CONJ ajggevloi? N-DPM uJpevtaxen th;n T-ASF oijkoumevnhn N-ASF th;n T-ASF mevllousan, V-PAP-ASF peri; PREP hJ'? R-GSF lalou'men. V-PAI-1P
6 But one has testified somewhere, saying, "WHAT IS MAN, THAT YOU REMEMBER HIM? OR THE SON OF MAN, THAT YOU ARE CONCERNED ABOUT HIM?
diemartuvrato V-ADI-3S dev CONJ pouv PRT ti? X-NSM levgwn, V-PAP-NSM Tiv I-NSN ejstin V-PXI-3S a~nqrwpo? N-NSM o&ti CONJ mimnhv/skh/ V-PNI-2S aujtou', P-GSM h^ PRT uiJo;? N-NSM ajnqrwvpou N-GSM o&ti CONJ ejpiskevpth/ V-PNI-2S aujtovn; P-ASM
7 "YOU HAVE MADE HIM FOR A LITTLE WHILE LOWER THAN THE ANGELS; YOU HAVE CROWNED HIM WITH GLORY AND HONOR, AND HAVE APPOINTED HIM OVER THE WORKS OF YOUR HANDS;
hjlavttwsa? V-AAI-2S aujto;n P-ASM bracuv A-ASN ti X-ASN parj PREP ajggevlou?, N-APM dovxh/ kai; CONJ timh'/ N-DSF ejstefavnwsa? V-AAI-2S aujtovn, P-ASM
8 YOU HAVE PUT ALL THINGS IN SUBJECTION UNDER HIS FEET." For in subjecting all things to him, He left nothing that is not subject to him. But now we do not yet see all things subjected to him.
pavnta A-APN uJpevtaxa? uJpokavtw ADV tw'n T-GPM podw'n N-GPM aujtou'. P-GSM ejn PREP tw'/ T-DSM ga;r CONJ uJpotavxai ?aujtw'/? P-DSM ta; T-APN pavnta A-APN oujde;n A-ASN ajfh'ken V-AAI-3S aujtw'/ P-DSM ajnupovtakton. A-ASN nu'n ADV de; CONJ ou~pw ADV oJrw'men V-PAI-1P aujtw'/ P-DSM ta; T-APN pavnta A-APN uJpotetagmevna: V-RPP-APN
9 But we do see Him who was made for a little while lower than the angels, namely, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, so that by the grace of God He might taste death for everyone.
to;n T-ASM de; CONJ bracuv A-ASN ti X-ASN parj PREP ajggevlou? N-APM hjlattwmevnon V-RPP-ASM blevpomen V-PAI-1P #Ihsou'n N-ASM dia; PREP to; T-ASN pavqhma N-ASN tou' T-GSM qanavtou N-GSM dovxh/ kai; CONJ timh'/ N-DSF ejstefanwmevnon, V-RPP-ASM o&pw? ADV cavriti N-DSF qeou' N-GSM uJpe;r PREP panto;? A-GSM geuvshtai V-ADS-3S qanavtou. N-GSM
10 For it was fitting for Him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons to glory, to perfect the author of their salvation through sufferings.
~eprepen V-IAI-3S ga;r CONJ aujtw'/, P-DSM dij PREP oJ;n R-ASM ta; T-NPN pavnta A-NPN kai; CONJ dij PREP ouJ' R-GSM ta; T-NPN pavnta, A-NPN pollou;? A-APM uiJou;? N-APM eij? PREP dovxan ajgagovnta V-2AAP-ASM to;n T-ASM ajrchgo;n N-ASM th'? T-GSF swthriva? N-GSF aujtw'n P-GPM dia; PREP paqhmavtwn N-GPN teleiw'sai. V-AAN
11 For both He who sanctifies and those who are sanctified are all from one Father; for which reason He is not ashamed to call them brethren,
oJ T-NSM te PRT ga;r CONJ aJgiavzwn V-PAP-NSM kai; CONJ oiJ T-NPM aJgiazovmenoi V-PPP-NPM ejx eJno;? N-GSM pavnte?: A-NPM dij PREP hJ;n R-ASF aijtivan N-ASF oujk PRT ejpaiscuvnetai V-PNI-3S ajdelfou;? N-APM aujtou;? P-APM kalei'n, V-PAN
12 saying, "I WILL PROCLAIM YOUR NAME TO MY BRETHREN, IN THE MIDST OF THE CONGREGATION I WILL SING YOUR PRAISE."
levgwn, V-PAP-NSM #Apaggelw' V-FAI-1S to; T-ASN o~nomav N-ASN sou P-2GS toi'? T-DPM ajdelfoi'? N-DPM mou, P-1GS ejn PREP mevsw/ A-DSN ejkklhsiva? N-GSF uJmnhvsw V-FAI-1S se: P-2AS
13 And again, "I WILL PUT MY TRUST IN HIM." And again, "BEHOLD, I AND THE CHILDREN WHOM GOD HAS GIVEN ME."
kai; CONJ pavlin, ADV #Egw; P-1NS e~somai V-FXI-1S pepoiqw;? V-2RAP-NSM ejpj PREP aujtw'/: P-DSM kai; CONJ pavlin, ADV #Idou; V-2AAM-2S ejgw; P-1NS kai; CONJ ta; T-NPN paidiva N-NPN a& R-APN moi P-1DS e~dwken V-AAI-3S oJ T-NSM qeov?. N-NSM
14 Therefore, since the children share in flesh and blood, He Himself likewise also partook of the same, that through death He might render powerless him who had the power of death, that is, the devil,
ejpei; CONJ ou\n CONJ ta; T-NPN paidiva N-NPN kekoinwvnhken V-RAI-3S ai&mato? N-GSN kai; CONJ sarkov?, N-GSF kai; CONJ aujto;? P-NSM paraplhsivw? ADV metevscen V-2AAI-3S tw'n T-GPN aujtw'n, P-GPN i&na CONJ dia; PREP tou' T-GSM qanavtou N-GSM katarghvsh/ V-AAS-3S to;n T-ASM to; T-ASN kravto? N-ASN e~conta V-PAP-ASM tou' T-GSM qanavtou, N-GSM tou'tj D-NSN e~stin V-PXI-3S to;n T-ASM diavbolon, A-ASM
15 and might free those who through fear of death were subject to slavery all their lives.
kai; CONJ ajpallavxh/ touvtou?, D-APM o&soi K-NPM fovbw/ N-DSM qanavtou N-GSM dia; PREP panto;? A-GSM tou' T-GSM zh'n V-PAN e~nocoi A-NPM h\san V-IXI-3P douleiva?. N-GSF
16 For assuredly He does not give help to angels, but He gives help to the descendant of Abraham.
ouj PRT ga;r CONJ dhvpou ADV ajggevlwn N-GPM ejpilambavnetai, V-PNI-3S ajlla; CONJ spevrmato? N-GSN #Abraa;m N-PRI ejpilambavnetai. V-PNI-3S
17 Therefore, He had to be made like His brethren in all things, so that He might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
o&qen ADV w~feilen V-IAI-3S kata; PREP pavnta A-APN toi'? T-DPM ajdelfoi'? N-DPM oJmoiwqh'nai, V-APN i&na CONJ ejlehvmwn A-NSM gevnhtai V-2ADS-3S kai; CONJ pisto;? A-NSM ajrciereu;? N-NSM ta; T-APN pro;? PREP to;n T-ASM qeovn, N-ASM eij? PREP to; T-ASN iJlavskesqai V-PPN ta;? T-APF aJmartiva? N-APF tou' T-GSM laou': N-GSM
18 For since He Himself was tempted in that which He has suffered, He is able to come to the aid of those who are tempted.
ejn PREP wJ'/ R-DSN ga;r CONJ pevponqen V-2RAI-3S aujto;? P-NSM peirasqeiv?, V-APP-NSM duvnatai V-PNI-3S toi'? T-DPM peirazomevnoi? V-PPP-DPM bohqh'sai. V-AAN